English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больше похоже

Больше похоже translate Turkish

1,510 parallel translation
Больше похоже на тюрьму, до того, как их семьи смогут заплатить негодяям.
Daha çok hapishane gibiler, ta ki aileler çakallara ödeme yapana dek.
И все больше похоже на заказное убийство.
Ve daha çok kiralık bir cinayete benziyor.
Но, честно говоря, я думал, что произошедшее с ее машиной было больше похоже на вандализм.
Dürüst olmak gerekirse, Aracına olanların, başka bir şeyden çok barbarlık olduğunu sandım.
Должен сказать, это все больше и больше похоже на дивертикулит.
İtiraf edeyim, bu hastalık divertikülite benziyor.
Больше похоже на дыру или прокол.
Daha çok oyuk ya da boşluk gibi bir şey var.
Больше похоже на вилы.
Daha çok yaba diyebiliriz.
Всего-навсего интимные места у младенца. Это больше похоже на интимные места взрослого человека у ребенка.
Daha çok bir bebek üstünde yetişkin bir erkeğin mahrem bölgesi gibi.
Бобби, то, что ты получаешь от Джулс алименты, больше похоже на воровство или на засовывание гордости в старый рюкзак и выбрасывание его с моста?
Bobby, Jules'dan nafaka almak nasıl bir his? Sanki ondan çalıyormuşsun gibi mi? Yoksa gururunu bir çuvala koyup köprüden atıyormuşsun gibi mi?
Это больше похоже на "поговорим", чем на "сыграем".
Bu çalmaktan daha çok konuşmaya benziyor.
Да, это больше похоже на меня.
Evet, bu bana daha uygun.
Теперь, когда ты здесь, эта чёртова дыра становится больше похожей на хорошую, обычную дыру.
Artık burada olduğuna göre bu çukur artık daha güzel ve düzgün bir çukur oldu.
Больше похоже, что она просто порвала дверь.
Burası bayağı karışacak gibi bu yüzden bazı önlemler aldım.
Больше похоже на музей, нежели на дом.
Burası evden çok bir müzeye benziyor.
Больше похоже на Йоко и Йоко.
Bence Yoko ile Yoko.
Да, больше похоже на Уилла, я знаю.
- Daha çok- - - Will- - Biliyorum.
Это больше похоже на расстроенньый оркестр, чем на сборную.
Bay Jovanovic, bu daha çok ayarsız bir orkestra gibi milli takım değil.
Больше похоже на "дрянной".
Daha fazla "gülümse".
Ну, это больше похоже на консультацию
Aslında, daha çok, bir nevi danışmanlık gibi.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
Daha ziyade belli belirsiz bir endişe düşü gibi.
Я бы сказал, больше похоже на Ад.
Bence daha çok cehennem gibi.
Это больше похоже на акт отчаяния.
Daha çok bir çaresizlik davranışı gibi.
Больше похоже на гак-фууу.
Daha çok guck ıyy gibi.
Думаю, нам следует называть его "Деннис Уэйн Бартфильд", чтоб было больше похоже на имя серийного убийцы.
Üstündeki seri katil havasını tazelemek için ona, "Dennis Wayne Barfield" desek yerinde olur (! )
Больше похоже что он был в перчатках.
- Hayır, yani eldiven takmıştı.
Больше похоже, что ты врезался в утюг.
Ütüye çarpmışsın gibi.
Больше похоже на сеть.
Ağa benziyor.
- Это больше похоже на пограничное расстройство личности.
Sadece çok belirsiz kişilik bozukluğu var.
Больше похоже на побочный результат, но тебе стоит согласиться.
Daha çok spin-off duygusu gibi ama kabul etmelisin.
То что ты видел на этой ленте - мой напарник, усмиряющий подозреваемого. Пытаясь убить его, больше похоже.
Videoda arkadaşımın bir şüpheliyi kontrol altına alışını izledin.
Это не война между бандами. Больше похоже, что банда борется сама с собой.
Bunu o da biliyor.
Это больше похоже на укус.
Daha çok ısırıyor gibi duruyordu.
Теперь это больше похоже на клип "Say Say Say".
Artık "Say say say" video klipi yok.
Это нло, было больше похоже на блестящую сферу, или на две миски склеенные вместе?
Bu UFO, daha çok parlak küre gibi miydi yoksa üst üste yapıştırılmış çorba kasesi gibi mi?
Мне кажется, это больше похоже на работу бога, чем пришельцев.
Bu bana uzaylıların yerine Tanrı'nın eseri gibi geliyor.
Больше похоже на компьютерный морг.
Daha çok bilgisayar morgu gibi.
Это больше похоже на, э-э, дисциплинарный отпуск.
- Bu daha çok disiplin izni gibi bir şey.
- Теперь больше похоже.
Böyle daha iyi oldu.
Итак, ты думаешь это больше похоже на дом теперь?
Artık biraz daha evin gibi hissediyor musun?
Это больше на рулетку похоже.
Bana daha çok kumar gibi geldi.
Это больше всего похоже на мою работу.
Bu yaptığım, benim için bir işe en yakın şey.
Похоже, больше я не буду тебя доставать с грязными танцами.
Sanırım artık çılgın dans fikriyle daha fazla devam edemem, değil mi?
Ну, это больше было похоже на клиническую смерть.
Daha çok ölüme çok yaklaştığım bir noktaydı.
Похоже, он уехал, и сдается мне, он больше не вернется.
Görünüşe göre o gitti ve geri döneceğinden emin değilim.
- чтобы больше было похоже на мультик. - Ага.
Bu çok eğlenceli.
если бы мы сейчас находились на поверхности Ио, что напоминало бы эту местность, а в чём были бы различия? Озеро, вероятно, было бы очень похоже на это, только, конечно, было бы намного больше.
Şu anda Io'nun yüzeyinde duruyor olsaydık, benzerlikler ve farklılıklar ne olurdu?
Похоже очень скоро Джимми добавит в друзья 90 новых девок А все мы знаем, что каждая девка в друзьях ценится почти в три раза больше, чем пацан
Yani eğer Jimmy'nin arkadaşıysanız 90 tane hatunla arkadaş olabilecek kadar şanslısınız demektir ve hepimiz biliyoruz ki bir hatun arkadaş neredeyse üç erkek arkadaşa bedeldir.
Похоже, я уверена гораздо больше, чем я думала.
Belki de düşündüğümden daha çok eminimdir.
Похоже там чуть больше миллиона, но можешь пересчитать, что убедиться.
Görünüşe göre, 1milyondan fazla ama emin olmak için sayabilirsin istersen.
Похоже, что мне нужно больше?
Daha fazlasına ihtiyacım varmış gibi görünüyor muyum?
Похоже, ты поддерживаешь его немного больше, чем обычно.
Çünkü son zamanlarda ona olağandan fazla arka çıkıyorsun.
Я не знаю в чем дело, но похоже, что он меня даже не слушает больше.
Ne olduğunu bilmiyorum ama sanki beni artık dinlemiyor bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]