Буду ждать с нетерпением translate French
87 parallel translation
- Буду ждать с нетерпением.
- Je m'en réjouis à l'avance.
Буду ждать с нетерпением!
Étonnant! - J'ai hâte de la voir!
Буду ждать с нетерпением.
Je suis impatient de vous entendre.
- Буду ждать с нетерпением.
- J'espère bien.
Буду ждать с нетерпением.
J'ai hâte.
Буду ждать с нетерпением.
Je suis impatient de voir ça.
Буду ждать с нетерпением.
Je l'attends avec impatience.
Буду ждать с нетерпением!
Je suis impatient.
Я буду ждать с нетерпением этого на протяжении всех шести месяцев.
Donc je suis impatient d'être dans six mois.
Буду ждать с нетерпением.
Je l'attends impatiemment.
- Буду ждать с нетерпением.
- Je l'attend avec impatience.
Хорошо, тогда я буду ждать с нетерпением судебного заседания, если вас затрудняет рассказывать мне.
Bien. J'ai hâte d'y être. - Si vous daignez me prévenir.
Буду ждать с нетерпением.
J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles.
Буду ждать с нетерпением.
- oh, j'attends cela avec impatience.
Буду ждать с нетерпением.
J'attends cela avec impatience.
Буду с нетерпением ждать.
Il y a vraiment de quoi s'en réjouir d'avance.
С нетерпением буду ждать известий.
J'attendrai votre rapport.
Буду ждать с нетерпением.
Très bien.
Я буду ждать этого с нетерпением.
- Je l'espère bien.
С нетерпением буду ждать суда.
J'attends votre procès.
Буду ждать этого с нетерпением.
- Ça donne quelque chose à espérer.
Спасибо. Буду с нетерпением ждать.
J'attends ton histoire avec impatience.
Признаться, буду ждать его с нетерпением.
Je dois dire que j'ai hâte d'y être.
Я буду с нетерпением ждать результатов.
Faites-moi part de vos résultats au plus vite.
Буду ждать с нетерпением.
On en reparlera demain.
- С нетерпением буду ждать этого.
- J'ai très envie de les découvrir.
Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.
Jattends que Mr Bullock me contacte.
С нетерпением буду ждать следующей недели.
Je me réjouis qu'on danse la semaine prochaine.
Хотя, должен сказать, я с нетерпением буду ждать, когда однажды смогу избавиться от этого.
Bien que, je dois dire, j'espère pouvoir être débarrassé de ce truc un de ces jours.
Я буду с нетерпением ждать этого.
J'attendrai avec interêt.
С нетерпением буду ждать.
Très ravi.
С нетерпением буду ждать вас летом.
J'ai hâte de vous voir cet été.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи. Спасибо.
Oh, j'attends cela avec impatience.
Буду с нетерпением ждать ваших идей.
J'ai hâte d'entendre tes idées.
Я буду с нетерпением ждать.
J'ai hâte d'y être.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
J'aurai hâte de voir des preuves de ton assiduité à ma prochaine visite.
С нетерпением буду ждать игру.
J'ai hâte de voir le match.
Буду с нетерпением ждать.
J'ai hâte.
Буду с нетерпением ждать.
Je ferai attention au courrier.
С нетерпением буду ждать этого.
J'ai hâte d'en savoir plus.
Буду ждать с нетерпением.
J'ai hâte d'y être.
Буду ждать с нетерпением. - Хорошо.
Bonne chance.
Буду с нетерпением ждать звонка.
J'attends votre coup de fil.
С нетерпением буду ждать вашего ответа.
" J'attends votre réponse avec impatience.
Буду с нетерпением ждать возможности ее прочитать.
J'ai hâte de le lire.
Но в отношении летнего дождя и грома, которые мне предстоит испытать.. Благодаря тебе, Тауни, .. я буду ждать их с нетерпением.
Mais dans le cas inévitable, d'une pluie ou d'un orage, que je suis certain d'expérimenter, grâce à toi, Tawney, je suis impatient de connaître ça.
С нетерпением буду ждать постановки, чтобы как-нибудь приехать.
J'ai hâte de voir une représentation.
Буду с нетерпением этого ждать.
J'attendrai.
Я знаю, но... по крайней мере, у меня есть что-то чего я буду с нетерпением ждать по освобождению.
Je sais, mais, heu... au moins j'ai quelque chose pour attendre avec impatience ma sortie.
Я буду с нетерпением ждать этого.
J'ai hâte d'y être.
Буду с нетерпением ждать, как удивится этот урод, - когда он вернется домой.
Je suis impatient de surprendre ce fils de pute quand il rentre à la maison.
буду ждать 157
буду ждать тебя 19
с нетерпением жду 54
с нетерпением жду этого 26
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду ждать тебя 19
с нетерпением жду 54
с нетерпением жду этого 26
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29
буду на связи 91
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду стараться 29
буду на связи 91