Будь готов translate French
314 parallel translation
"Надень кимоно, будь готов использовать любые приемы".
" Ce combat utilisera la technique du jiu-jitsu en tenue d'exercice.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Remets-toi, demain ce sera dur.
Будь готов в любое время, шериф.
Quand vous voulez, shérif.
Мой девиз : "Будь готов."
Ma devise est "Toujours prêt".
- Будь готов.
- Tenez-vous prêt.
Будь готов.
Tiens-toi prêt.
Будь готов, Чу'и. Врубай субсветовые двигатели.
On arrive... enclenche les rétrofusées.
Будь готов ответить на папины вопросы. Порадуй его.
- Réponds habilement aux questions de Papa.
Хорошо, будь готов.
Attention, paré.
Будь готов к удивлению : сегодня будет нечно особенное.
Sois prêt pour ta surprise. J'ai préparé un joli jouet pour ce soir.
К сюрпризу будь готов...
Attends-toi à une surprise
Коль ты идти собрался в лес, к сюрпризу будь готов.
Si tu vas dans les bois aujourd'hui, tu seras bien surpris
Будь готов, тебя могут вызвать на дачу показаний.
Préparez-vous à venir plus tard pour un interrogatoire.
Просто будь готов играть ладно, Роберт?
Tiens-toi prêt à jouer, OK, Robert?
Начинаем, будь готов.
Attention.
- Говорю ж тебе, только будь готов.
- Je te le dit, tiens-toi prêt.
Если твердо веришь во что-то, будь готов умереть за убеждения.
Il faut être prêt à mourir pour ses idéaux.
Пакуй вещички и будь готов к отправке завтра после обеда.
Barda, et départ demain après-midi.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. Будь готов.
votre responsabilité dans cette affaire... sera évoquée lors de la prochaine réunion du conseil.
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Ça y est y remet ça Quand on bluffe, il faut être prêt à aller jusqu'au bout
Держи, Джим, будь готов к неприятностям
Tiens, Jim, prépare-toi à la bagarre.
Она скзазала : "Будь готов в 6 утра"
Elle a dit "Soyez prêt à 6h."
Ладно. Сиди здесь и будь готов вызвать морпехов.
Bon, si ça tourne mal, vous alerterez les Marines.
Просто будь готов.
- On s'en fout.
– Будь готов.
Prépare-toi. - On a tout le temps.
Будь готов.
Sois prêt.
Когда подует муссон, будь готов.
Sois prêt quand la mousson arrive.
Будь готов ко всему.
Attends-toi à tout.
- Будь готов через полчаса.
- Sois prêt dans un quart d'heure.
Будь готов к пяти.
Derrière, dans 5 minutes.
Но если хочешь победить по-крупному, будь готов к рискованной игре.
Quand on veut gagner beaucoup, il faut savoir prendre des risques.
- Механик, будь готов. - Дайте мне раскладку.
Votre copain est là.
- Мама! Будь готов поддержать меня, когда я начну.
Sois prêt à m'aider quand j'interviendrai.
Будь готов.
Et t'endors pas.
Будь готов отдать мяч на бегу.
Anticipe pendant que tu cours.
- Чтож, лучше будь готов.
- Bien, j'espère que vous serez prêt.
– Он говорил : "Если хочешь учиться, будь готов считаться дураком и тупицей".
"Si tu veux t'améliorer, " sois content qu'on te tienne pour fou et imbécile. "
Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки.
Maya était pour un tournage "tout-doit-être-prêt".
Так-же, будь готов иногда попасть в тюрьму.
En outre, sois prêt à aller quelques fois en prison.
Джон сказал, "Если ты назначишь Элли, будь готов выбежать из комнаты".
John m'a dit : "Si tu désignes Ally, sois prêt à filer."
Если хочешь принимать собственные решения будь готов жить со своими ошибками.
Si tu veux prendre tes décisions tu dois être préparé à vivre avec tes erreurs.
Поэтому будь готов.
Alors tenez vous prêt.
Будь готов.
Soyez prêt.
Каким-то образом. Что-ж, Киф, будь готов взять вину на себя.
patientez pour les reproches.
Только будь готов закончить то, что начал.
Mais faut finir le boulot.
Включай компьютеры и будь готов к передаче.
Raccorde le secteur au disque dur pour émettre.
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Je le ferais, mais je ne suis pas de taille.
Будь готов!
La mue du serpent n'est pas le serpent.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
- Attends-toi toujours à l'imprévu. - Ne capitule pas. Ton corps et ton esprit ne doiventfaire qu'un.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
L e temps nous est compté, Ies Huns vont arriver.
Будь готов!
Préparez vous!
будь готова 45
будь готов ко всему 17
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
будь готов ко всему 17
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33