English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вдруг кто

Вдруг кто translate French

360 parallel translation
Уймись, Эд. Вдруг кто-нибудь войдет.
Ed, si quelqu'un entrait!
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
J'ai fait la même chose avec la sonnette de l'entrée, au cas où on viendrait me voir.
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Si on vous voit sortir en catimini, c'est pire!
А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
Supposons qu'on y prenne intérêt après que vous l'aurez enterré.
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает.
Quand on a l'habitude d'être seule, et que ça change, ça effraye.
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
Si on découvre ce qu'on met la nuit chez Doggie King?
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Qu'un geste imprévu Rapproche en secret
- Я всего лишь говорю, мы должны проверить тот бар, вдруг кто-то знает что-то о звонке.
Bien, Louis, voilà votre situation : vous avez résisté à la police.
- Но вдруг кто-то из них...
Et si un de ces noms...
Пойду, постою на крыше : вдруг кто-то проедет.
Je vais voir si quelqu'un peut nous remorquer.
Только посмотри на себя. Вдруг кто-нибудь увидит дыру у тебя на жилетке?
Et si quelqu'un voyait ce trou dans le haut de ton gilet?
Вдруг кто-нибудь увидит, как это ужасно.
et que si quiconque voyait combien c'est affreux...
Когда мне было десять лет... папа поехал в магазин за сигаретами. Вдруг кто-то ему говорит :
J'avais 10 ans, mon père est allé acheter des cigarettes et il a entendu :
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Mais comme c'est vous qui les avez corrompus, au lieu d'adresser mon rapport à Moscou, j'achète un chapeau ridicule.
А вдруг завтра Ледбеттера не будет? ...... кто тогда будет виновен в побеге?
Si Ledbetter n'est pas là,... on l'engueulera pas.
Вдруг здесь есть кто-то из Айовы.
Il y a peut-être des navires dans le coin. Qui sait?
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Mais même dans l'autre monde, je me demande s'il y a la misère.
Вдруг там кто-то есть?
- Un homme préhistorique?
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности. Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Nous prenons toutes ces mesures par précaution, au cas où il y aurait des visites.
Да и кто мог знать, что до 12 вдруг срочно потребуются мои права.
Je pouvais pas savoir. Ma carte grise, j'en ai besoin avant midi.
Кто-то вдруг схватил меня, швырнул на землю.
Quelqu'un m'a attrapée et jetée par terre, d'un coup.
Я собиралась лечь и вдруг услышала, что кто-то пришел.
J'allais me coucher quand j'ai entendu du bruit.
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен € - зловещий кортеж!
Puis vient le sentiment d'une immobilité soudaine, comme si ceux qui me portaient ;
И вот сидят они в темноте... и смотрят фильм. Но вдруг она чувствует,.. что кто-то ползет по ее ноге и щиплет ее.
Ils étaient assis en train de regarder le film... quand elle a senti quelque chose qui lui pinçait la jambe.
Кто-то недостатки вдруг нашел.
" Oh, à peine quelques travers
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
VICKI : Que diable allons-nous faire si une autre de ces choses sort?
Вдруг тебя сейчас кто-нибудь видел?
Et si quelqu'un t'avait vu?
Кто знает, чувак... может вдруг повезти?
Qui sait, Torque, tu pourrais gagner
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое. Это стало неожиданностью.
Écoutez, qui pourrait penser que quelqu'un qui semble être un ami, un intellectuel, un professeur commette une chose... c'est assez inattendu.
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Je vais mourir aussi dans peu de temps. Alors personne ne restera pour se souvenir de ma mère.
Вдруг тебя кто-то увидит?
Et si quelqu'un te voyait!
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Vous voudriez me faire croire que quelqu'un aurait créé un vortex et qu'il l'aurait refermé maintenant, comme par hasard?
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Ce jour-Ià, on faisait une marche comme toujours, et puis, tout à coup, comme ça, quelqu'un a coupé la pluie et le soleil est revenu.
Но вдруг, найдется кто-то, для кого она представляет ценность.
Et soudain, ça a de la valeur pour quelqu'un.
Вдруг ты потеряешь самообладание. Кто знает, на что ты тогда способна.
Si tu t'énerves, qui sait de quoi tu es capable!
Если ты убил одного человека, то кто знает, вдруг следующий - я?
Qui dit que je serai pas le prochain sur la liste?
А теперь вдруг всех, кто не из "Ночного дозора", уволят?
Et là, seuls ceux de la Garde restent?
А вдруг меня кто выследит?
Si on me reconnaissait? Et si Linda l'apprenait?
Как кто-то, кто не подходит для этом мире, я должен признаться, вдруг не хотите, чтобы оставить его.
Pour quelqu'un qui n'était pas fait pour ce monde, j'ai tout à coup du mal à le quitter.
Кто там, не дав сомнуть нам очи, вдруг колоколит среди ночи?
quel est ce bruit qui nous réveille au milieu de la nuit?
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Crois-tu que si l'un de ces petits points clignotants s'éteignait soudain, quelqu'un le remarquerait?
Это неудачная затея, а вдруг тебя кто-нибудь увидит?
Ce n'est pas une bonne idée. Si quelqu'un te voyait?
Эй, ну ты же спасла отца от гибели, кто же знал, что ты вдруг опозоришь семью?
Tu es partie pour sauver la vie de ton père. Certes, tu l'as déshonoré, lui, tes ancêtres, tu as perdu tes amis...
Вдруг выжил еще кто-нибудь?
- Sa photo est dans le journal.
Ну кто знает? Вдруг нам сегодня повезёт.
C'est peut-être notre jour de chance.
Однажды она шла в магазин, как вдруг на нее кто-то напал, убил ее и украл ее ручку!
Oui, elle faisait ses courses l'autre jour et un homme s'est approché d'elle et l'a tuée et lui a volé son crayon!
Я вдруг поняла, кто я.
Je savais qui j'étais.
" все ждешь, вдруг тот, кто бросил, одумаетс € и позовет обратно.
Et on se demande si l'autre va se réveiller un jour... et vous rappeler.
Вдруг чувствую, рядом со мной кто-то есть.
Et tout d'un coup je sens quelque chose près de moi.
Вдруг его кто-то обижает. Перестань фантазировать и будь честна сама с собой.
Bien, c'est possible.
А вдруг он наси... Вдруг он насильник, или убийца, или ещё кто-нибудь.
Il pourrait être un violeur ou un tueur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]