English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто здесь живет

Кто здесь живет translate French

152 parallel translation
- Кто здесь живет?
Y a quelqu'un?
- Кто здесь живет?
- Qui habite là?
Кто здесь живет?
Qui vit ici?
- Кто здесь живет? Говорите, кто здесь живет.
Qui habite ici?
- Кто здесь живет?
- Qui habite cette maison?
- Извините, вы не подскажите кто здесь живет?
Pouvez-vous me dire qui habite là?
- Именно тот, кто здесь живет?
- Le McCallister qui habite ici?
Кто ты такой? Я тот, кто здесь живет.
Qui êtes-vous, vous?
Кто здесь живет?
- Qui vit là-haut?
"Может, тот, кто здесь живет, не твой отец."
C'est peut-être pas ton père.
А похож на того, кто здесь живет.
Tu en as tout l'air.
Кто здесь живет?
D'accord? Qui habite ici?
А здесь кто живет?
Qui vit ici?
А кто здесь живет?
Qui habite ici?
А кто здесь живёт?
- Qui habite dans ces chambres?
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
Mme Grose, d'autres gens vivent ici?
Кто здесь живёт?
- Qui vivait ici? - Personne.
Здесь живет кто-то огромный.
Une chose énorme habite ici.
Я не предполагала, что здесь кто-то живет.
Je ne croyais pas qu'il y avait âme qui vive ici.
Здесь живет кто-нибудь?
Elle est habitée?
Я был уверен, что кто-то здесь живет.
Quelqu'un vivait ici, c'était certain.
Здесь кто-нибудь живёт?
Tu connais quelqu'un qui vit ici?
Придурочные актёры, вот кто здесь живёт.
Quelle bande de tarés ces acteurs!
– Тебя не заботит, кто здесь живёт?
Mais si : Il s'appelle Tibor.
Кто-нибудь живет здесь сейчас?
Personne n'y habite maintenant? Non.
Смотрите, кажется, здесь кто-то живёт.
On dirait que c'est habité!
Здесь кто-то живёт.
Il y a des trucs bizarres qui se passent ici.
Я думаю, что просто хотела поговорить с кем-то кто живёт здесь... давно.
Je voulais juste parler à quelqu'un qui a vécu ici longtemps.
Все кто здесь живёт, все работают.
Les gens sont ici pour le travail.
Открывать людям дверь. Тех, кто здесь не живет, не впускать внутрь.
Ouvrez aux résidents, et pas aux autres.
Я спрашивал себя : "Кто живёт здесь?"
Je me disais : "Qui habite là?"
Здесь, что, кто-то живет? - Тише!
Quelqu'un vit là-dedans?
Ха, Кто живет здесь?
Qui vit ici?
Кто здесь просто живет. Просто дышит этим уксусом.
Qui passe sa vie ici, à respirer les vapeurs de vinaigre?
Эти правила придумал тот, кто здесь не живет.
C'est quelqu'un qui n'y vit pas qui a inventé ces règles.
Туда могут войти лишь те, кто живет здесь.
Seuls les gens qui vivent autour ont le droit d'entrer.
- Ты знаешь кто живёт здесь?
Tu sais qui habite ici?
Кто из нас живет здесь постоянно?
Oui.
- Вы здесь не видели никого вчера вечером, кто точно не живет здесь?
Avez-vous remarqué un intrus?
- Кто здесь живёт?
- Qui habite ici?
Сандро единственный, кто не живет здесь.
C'est le seul qui ne vit pas ici.
Возможно, те, кто живёт здесь сейчас, пришли из Конфедерации Ашенов.
Peut-être sont-ils allés ailleurs dans la confédération.
Признак того, что больной человек живёт здесь кто-то нуждается в даре исцеления этих созданий. Спасибо за помощь, ребята.
À indiquer qu'un malade qui a besoin du don de la créature vit là.
- Здесь кто-нибудь живет?
On est ou?
Что ж, здесь кто-нибудь еще живет?
Quelqu'un d'autre ici?
Кто ещё живёт здесь?
Qui d'autre vit ici?
Мы не знаем, кто живёт здесь, а кто - всё ещё на берегу.
Nous ne savons pas qui vit ici, et qui est encore sur la plage.
Кто еще здесь живет?
Et qui d'autre vit ici?
Итак, кто еще живет здесь?
Maintenant qui d'autre vit ici?
Кто здесь живёт?
Qui habite ici?
Здесь кто-то живет? Что?
Quelqu'un qui vit ici ou quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]