English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто ты вообще такой

Кто ты вообще такой translate French

94 parallel translation
Кто ты вообще такой?
D'abord, qui es-tu?
А кто ты вообще такой, долговязый Джон Сильвер?
Tu te prends pour qui, pour Long John Silver?
Да, кто ты вообще такой, блин?
Putain, pour qui tu te prends?
Теперь ответим на настоящие вопросы о том, кто ты вообще такой
Maintenant, les vraies questions... sur qui vous êtes en réalité.
Кто ты вообще такой?
Mais qui es-tu, bordel?
Кто ты вообще такой?
Vous vous prenez pour qui?
Да кто ты вообще такой?
Qui êtes-vous?
- Да кто ты вообще такой?
- Qui êtes-vous?
И вообще, кто ты вообще такой?
Et dis-moi, qui es-tu?
Да кто ты вообще такой, мать твою?
Qui es-tu de toutes façons, putain?
Кто ты вообще такой?
Tu te prends pour qui?
- Кто ты вообще такой?
- Vous sortez d'où, vous?
да кто ты вообще такой?
Comment oses-tu me défier?
- Кто ты вообще такой?
- Ouais, je le sais!
Слушай, да кто ты вообще такой, чтобы вмешиваться?
qui êtes-vous pour vous en mêler?
Знаешь-ка что, напомни мне, блядь, кто ты вообще такой?
Au fait, vous êtes qui, au juste?
Кто ты вообще такой, а?
Pour qui tu te prends?
Кто ты такой вообще?
Décide-toi!
- Ты кто вообще такой, ловкач?
Mais qui vous êtes?
- Ты вообще кто такой?
- Dis donc, t'es qui toi, ici?
- Делай то, что сказал босс. Да кто ты такой, вообще?
- Faites ce que le boss dit.
Ты вообще кто такой?
T'es qui toi?
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
- Vous êtes du Midwest?
- Спасибо, а ты вообще кто такой?
Han! Merci beaucoup et tu est qui toi?
- Ты вообще кто такой?
- T'es qui?
Ковбой, а ты кто, вообще, такой?
Cow-boy? Qui es-tu, bon sang?
Капризный. Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила? ..
Comment on dit... difficile.
Ты вообще кто такой?
Et toi, t'es qui?
Ты вообще кто такой?
- T'es qui, toi?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
Le lendemain, je devrais vous vendre la parcelle, vous mettre en affaires sans demander d'où vous sortez ou ce que vous êtes venu foutre ici?
- Да кто ты такой вообще?
Mon cul. Qui es-tu, alors?
Да кто ты такой вообще?
Mais qui t'es?
Ты вообще кто такой?
T'es qui, d'ailleurs?
Черт, ты кто такой вообще?
Pour qui vous vous prenez?
Ты вообще знаешь, кто такой президент Кук?
Tu connais le président Guk, au moins?
Откуда ты вообще знаешь, кто такой Магнум?
D'où tu connais Magnum?
- Ты кто вообще такой?
- Tu descendais ça comme des chips.
Кажется, ты вообще не знаешь, кто такой Ганди.
Je doute que tu saches qui est Gandhi.
А ты вообще кто такой?
Qui êtes-vous, à la fin?
Ты кто вообще такой, твою мать?
Putain, qui vous êtes?
Ты кто вообще такой?
- Vous êtes qui?
Ты кто такой вообще?
Lâche-moi.
И я удивлён, что ты вообще знаешь, кто такой "Призрак Оперы".
Je suis même étonné que tu saches qui est le Fantôme de l'Opéra.
- Эй, ты хули бросаешь арахис? Ты вообще кто такой?
Pourquoi tu me jettes des cacahuètes?
- Ты кто вообще такой, чтобы...?
- Pour qui tu te prends? - Je suis Simon.
Ты кто вообще, нафиг, такой?
Mais qui es-tu?
И вообще, кто ты нахуй такой?
Pour qui tu te prends?
- Ты вообще кто такой?
- Qui es-tu actuellement?
Мужик, ты вообще кто такой?
Vous le connaissez?
Да ты сам-то..... кто вообще такой?
Je chante si je veux! T'as jamais rien branlé de ta vie!
А ты вообще кто такой?
T'es quoi, en fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]