English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Видите их

Видите их translate French

184 parallel translation
Стреляйте, даже если не видите их.
Gardez la tête baissée.
Видите их?
Tu les vois?
Вы видите их чаще, чем кого-то ещё.
Car ils apparaissent dans tes rêves plus que quiconque.
На скоростном шоссе вы видите их на фургонах.
Vous les voyez sur l'autoroute dans un camping-car.
Вы не видите их мощи.
Vous n'aimez pas leur puissance.
- Видите их, сэр?
Vous les voyez?
— Видите их?
- Tu les vois?
Вы видите их патрульный номер?
Lisez-vous son immatriculation?
Видите ли, их название на самом деле, происходит от слова, "белоголовый".
Le nom dérive en fait du mot signifiant "tête blanche".
Съезжаете с шоссе, и видите гараж и мастерскую покраски машин. Их держит Арт Хак.
Sur le côté il y a un garage minable tenu par Art Huck.
Выкинуть их, видите ли, надо, словно это очередная груда камней.
Les jeter comme de vulgaires pierres!
Видите, их сюда сваливали много дней.
Vous voyez, comme ça s'entasse depuis des jours.
Вы ослеплены их выдающимся интеллектом. Вы видите в вашем сыне Эйнштейна.
Pour vous, David est un futur Einstein.
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
Mais voilà, vous ne les connaissez pas, ne les touchez pas, ne les voyez pas.
Вы видите, их последний рейс сезона будет через час.
Leur dernier vol part dans une heure.
Вы видите, что это не я их к вам послал?
Alors vous voyez bien que c'était pas moi!
Видите те здания? Это там их убивали.
C'est là qu'ils leur éclataient la tête à coups de massue.
Нo видите ли, Мoрти, делo в тoм... Я пoнимаю их чувства.
Soyons francs, le fait est que je les comprends un peu.
Видите, видите, маленький пучок и шпильки, она всегда их носила в волосах.
- Non, ce n'est pas moi. Regardez.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
Voyez, Le petit perce-oreille se loge dans l'oreille interne.
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Nous avons ici un organisme... imitant parfaitement d'autres formes de vie.
Вы их видите?
Vous les voyez?
Моё предназначение просветить их. Видите?
Et mon destin consiste à me montrer plus malin qu'eux.
- Вы их видите?
Vous les voyez?
Вы их видите. Вы не хотите их видеть. Вы не звоните им.
On les voit sans le vouloir, on ne les appelle pas, ils vous appellent.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Ce qui m'a le plus agacé, les rares fois où j'ai bossé dans un bureau, c'est que le matin, on salue tout le monde, et, Dieu sait pourquoi, on continue de les saluer toute la journée, chaque fois qu'on les voit.
Гоните их, Видите, и такие есть среди нас.
Chassez-les, ils sont parmi nous.
Вы правда их видите?
Vous les voyez vraiment? Oui.
- Их синагога, видите?
La synagogue...
Вы прекрасно видите, что вы их напугали до чёртиков!
Vous leur foutez les jetons!
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Vous voyez, je faisais semblant d'être leur ami, et ensuite, je vous tirais dessus.
Вот видите, мы оба, оба знаем их все.
A nous deux, nous les savons tous.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
- C'est ce qu'il avait dit. Vous voyez, señor Calderon, il y a de plus en plus de gens, dans cette partie du pays, qui nous considèrent, nous gens du Sud, en dessous d'eux, pas seulement géographiquement.
Где же тот робот который похлопает вас по спине? Или инженер? Или их дети, может быть? Вот, вы видите, как вся ваша так называемая власть превращается в ничто? Как вся ваша империя разрушения... разваливается... все из-за одной, маленькой... вишни.
Où est le robot Tape-dans-le-dos? Et l'ingénieur? Ou leurs enfants, peut-être? Vous voyez, votre prétendu pouvoir ne pèse plus rien. Comme votre empire destructeur s'effondre. Vous êtes un monstre, Zorg! Je sais.
Видите, мы спросили их, как пройти.
Des mecs vraiment sympas.
Вы их видите?
Vous pouvez les voir?
Видите ли, мы познакомились, когда я раскручивала их хоккейную команду и я знаю, что вы сейчас скажете :
Quand j'étais chargée des relations publiques pour une équipe de hockey, je sais ce que vous allez dire :
Видите ли, он нашел способ передавать сообщения в человеческие клетки, чтобы поддерживать их возбужденными, таким образом они бы прекратили умирать и, как результат, люди научились бы жить вечно.
Il allait leur envoyer des messages pour qu'elles ne meurent pas. Du coup, les gens seraient... immortels.
Кстати вы сейчас их видите. Это недалеко.
Vous allez voir, il y en a un, là.
Видите? Если бы не блёклость обложки вашей книги, их было бы не отличить.
Sans la légère décoloration au dos du votre, on ne pourrait les distinguer.
Вы видите, я держу их у самого сердца.
toute ma vie elles seront près de mon coeur.
- Вы их видите?
- Petites lumières?
Вы их видите?
T'as vu des croix gammées?
Видите ли, не ингредиенты определяют эффект, а то как их смешивают.
Au contraire. Voyez vous, les composants en eux-mêmes ne font aucun effet. Par contre, le résultat de leur combinaison, oui.
Потом стал приводить старые факты, с которыми не смог выступить в защиту Дорис. Вы видите только хаос современного искусства, но это Ваша работа! Он призывал их взглянуть на меня, взглянуть поближе.
Et il exposa sa theorie de la verite qu'il n'avait pas pu utiliser pour Doris... Vous verrez seulement le chaos d'une peinture abstraite... ll leur dit de bien me regarder que plus ils regarderaient, moins l'histoire aurait de sens
Вы видите сны о правлении, о Семи Гномах, как вы их зовете?
Vous rêvez du Conseil? Des Sept Nains, comme vous les appelez?
Теперь вы их видите.
Tu peux les voir, désormais.
Нет, видите ли... содержимое этих романов было попросту отвратительно... А мне приходилось их перечитывать снова и снова.
Non vous voyez, leur contenu était si horrible... et je devais les lire encore et encore.
Вы тоже их видите?
Vous pouvez les voir, vous aussi?
Видите ли, 200 лет назад моя семья должна была унаследовать трон Англии, но их отвергли.
Voyez-vous, il y a 200 ans... ma famille aurait dû hériter du trône d'Angleterre... mais elle fut rejetée.
Но разве вы не видите, что это их цель?
Tu dois avancer ou reculer, mais ta position actuelle est une erreur. Mais ne voyez-vous pas que c'est le but?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]