English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видите их

Видите их translate Turkish

192 parallel translation
Стреляйте, даже если не видите их. Не поднимайте головы.
Başlarınızı koruyun.
Видите их?
Onları gördün mü?
Вы видите их чаще, чем кого-то ещё.
Herkesten daha çok sevdiğin o iki kişiyi.
На скоростном шоссе вы видите их на фургонах.
Otoyolda bir karavanda onları görebilirsiniz.
Вы не видите их мощи.
Güçlerini küçümsüyorsun.
- Видите их, сэр?
- Gördünüz mü, efendim?
— Видите их?
- Onları gördünüz mü?
Съезжаете с шоссе, и видите гараж и мастерскую покраски машин. Их держит Арт Хак.
Anayolun dışında, Art Huck diye birinin garajı ve boya dükkanı var.
Как видите, я действительно их не продал
Gördüğün gibi onları daha satmadın.
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
Ama onları tanımazsınız, göremezsiniz, onlara dokunamazsınız.
Вы видите, что это не я их к вам послал?
Gördünüz mü işte, ben değildim!
Видите, видите, маленький пучок и шпильки, она всегда их носила в волосах.
Bakın. Bakın, kafasında her zaman küçük yaylar ve tel tokalar olurdu.
Вы видите, что здесь собрались водители, чтобы отдать последнюю дань их погибшему другу Утенку Даку.
Gördüğünüz gibi..... kamyoncular az sonra Rubber Duck'a son bir kez..... saygılarını sunmak üzere..... tabutun önünden geçmeye başlayacak.
Видите ли, их молодняк проникает через уши и свертывается вокруг коры головного мозга.
- Gördüğünüz gibi yavru olanları kulaktan içeri giriyor ve beyin zarına yerleşiyor.
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Burada sözünü ettiğimiz şey bir organizma..... diğer yaşam formlarını taklit ediyor, hem de mükemmel bir şekilde.
Вы их видите?
Henüz görebiliyor musun?
Моё предназначение просветить их. Видите?
Ve benim kaderim onların hakkından gelmek.
- Вы их видите?
Onları görebiliyor musun?
Вы их видите.
Görüşürsünüz.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Bence, en rahatsız edici şey bir kaç kez ofiste çalışmıştım ve orada sabah içeri girdiğinizde, herkese "merhaba" dersiniz ondan sonra, gün boyu bu insanları selamlamak zorunda kalırsınız her gün, onları ne zaman görürseniz görün.
Как видите, все книжные полки сбалансированы, чтобы их легко можно было передвинуть и расширить пространство.
İki kitaplığın ağırlığını dengeledim, böylece kolaylıkla dönebiliyorlar. Böylece tüm oda kaplanmamış oluyor.
Вы правда их видите?
Sahiden onları görüyor musunuz?
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Yavaş yavaş yürüler,... size ulaşmaları uzun zaman alır. Ve dumanda onları göremezsiniz. Fakat davulları duyarsınız.
Вы прекрасно видите, что вы их напугали до чёртиков!
Çocukları çok korkuttunuz.
Всё, что вы видите здесь, служит одной цели - сокрушить их.
Burada gördüğün her şey sadece onu yok etmeye yarar.
Я купил их в Таиланде. Вторая стрелка не работает, как видите.
İkinci el, çalışmıyor.
- Вы их видите?
Çok sağ ol.
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Anlayacağın, onların arkadaşıymış gibi davranıp, sonra sizi vurmam.
Видите ли, профилактика лучше лечения. И мы пытаемся предотвратить убийства до их свершения.
Yasaklamak tedavi etmekten daha iyidir... bu yüzden biz de işlenmeden önce cinayeti yasaklıyoruz.
Вот видите, мы оба, оба знаем их все. Думаю, здесь небольшая ошибка.
Görüyorsunuz, birlikte hepsini sayabiliyoruz.
Видите ли, сеньор Калдерон, все больше людей в этой части страны считают, что мы, южане, ниже их не только в смысле географического положения.
- Gelmeyeceğini söylemişti. Bakın Senyor Calderon, ülkenin bu kısmında giderek artan sayıda insan... biz Güneylileri coğrafi konumumuz haricinde de kendilerinden aşağı görüyor.
Видите, их здесь целая команда и чего они тут только ни наговорили.
Takım halinde burada bu davada herşeyi bir yere doldurmuş bir durumda.
Видите, мы спросили их, как пройти.
Onlar da gerçekten çok iyi adamlar. Onlara adres sorduk.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
Bizde büyük sıçanlar var, sumo güreşçisi boyunda.
Вы их видите?
Görebiliyor musun?
Видите ли, мы познакомились, когда я раскручивала их хоккейную команду и я знаю, что вы сейчас скажете :
Biliyor musunuz biz ben hokey takımı için PR yaparken tanıştık... Ve biliyorum ki "hokey ve kadın" diyeceksiniz.
Видите? Если бы не блёклость обложки вашей книги, их было бы не отличить.
Sizinkinin arkasında olan zayıf renk kaybı olmasaydı kimse farkı anlayamazdı.
Вы видите, я держу их у самого сердца.
Görüyorsunuz, onları kalbimde taşıyorum.
- Вы их видите?
- Işık mı?
Здесь свастик нет. Вы их видите?
Burada gamalı haç gören var mı?
Видите, вода захватывает все частички пыли вместо того, чтобы выпускать их обратно в воздух.
Buradaki su tüm pisliği hapsediyor ve tekrar havaya karışmasını önlüyor
Видите ли, не ингредиенты определяют эффект, а то как их смешивают.
Anlaşmazlık için üzgünüm. Gördüğünüz gibi bu malzemelerin hiçbiri o etkiyi vermez, önemli olan karıştırılma şekilleri.
Вы видите сны о правлении, о Семи Гномах, как вы их зовете?
Rüyanda kurulu, senin deyiminle Yedi Cüceleri görüyor musun?
Вы и сейчас их видите?
Onları hala görüyor musun?
Потом дай мне эту книжицу для коллекций эта хрень будет лежать сразу за тем заусенцем что мы нашли на Gator Bowl. Все потому что вы их не видите в то время когда они всё ещё на вас.
Bana bi albüm verin, bu orospu çocuğu gelecek sefere de Tüm sebebi göremiyor olmanız hala üzerinizdeyken.
Разве вы их там не видите?
Göremiyor musunuz onları?
И когда вы их не видите - бам!
Ve onları göremezsen... bam!
Теперь вы их видите.
Sana onları artık görebileceğini söylemiştim.
Итак вы видите, монсеньор, когда мне предоставляется возможность... я вывожу их на свежий воздух... и позволяю играть как... дети.
Gördüğünüz gibi mösyö... fırsat buldukça... onları güneş ışığına çıkarıyor, çocuklar gibi oynamalarına izin veriyorum.
Нет, видите ли... содержимое этих романов было попросту отвратительно... А мне приходилось их перечитывать снова и снова.
Hayır, anlamıyor musunuz içeriği dehşet vericiydi... ve onları tekrar tekrar okumak zorundaydım.
Видите, кто их судил?
Yargıçları görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]