Впустите нас translate French
54 parallel translation
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Vous ouvrirez ensuite la porte de derrière et vous nous laisserez entrer.
Значит, как только у нас будет код, вы впустите нас, так? Доктор Стивенс?
Une fois qu'on a les codes, on entre, non, Dr Stephens?
Если пошёл дождь - коровы идут обратно под крышу фермы. " Эй, впустите нас.
Quand il pleut, elles courent à la ferme?
Мерг ( из-за дверей ) : Впустите нас! Фрай должен умереть, чтобы Бонт жил.
Laissez-nous entrer, Fry doit mourir pour que Bont vive!
Может, впустите нас?
Vous allez nous ouvrir?
Впустите нас.
Point final.
Впустите нас и огласите их.
Laisse-nous entrer pour nous le dire.
Пожалуйста, впустите нас и мы вместе пообедаем.
SVP, laissez-nous entrer qu'on puisse dîner ensemble.
Чёрт, впустите нас! Мы себе все яйца отморозили!
Laissez-nous entrer, connards, on se gèle les couilles.
- Именем всего святого, просто впустите нас!
Pour l'Amour de Dieu, laissez nous juste entrer!
- Впустите нас!
Laissez-nous entrer!
Впустите нас.
Laissez-nous entrer.
Пожалуйста, впустите нас. Помогите нам.
Laissez-nous entrer, aidez-nous.
Вы должны впустите нас. Вы должны нам помочь.
Il faut nous laisser entrer.
Впустите нас, пожалуйста.
Ouvrez-nous la voie.
И вы выглядите напуганным, как и все остальные Пожалуйста впустите нас
Vous avez aussi peur que les autres. Laissez-nous entrer.
Поэтому я прошу вас, Холбрук : впустите нас, пожалуйста.
Alors s'il te plaît, Holbrooke, peut-on entrer?
Впустите нас.
Laisse-nous entrer.
Впустите нас?
- On peut entrer?
Вы не впустите нас вовнутрь, парни, на случай, если истекающий кровью ещё жив?
Pas le temps. Suivez-nous. Il est peut-être en vie.
Если вы не впустите нас, мы все погибнем.
Si vous ne nous laissez pas entrer, nous mourrons tous.
- Впустите нас!
- Laisse nous entrer!
Впустите нас!
- Non! - Laissez-nous entrer!
Впустите нас!
- Laissez-nous entrer!
Может сделаете себе одолжение и впустите нас?
Rends-toi service et soulève-moi en vitesse cette corde.
Впустите нас!
Laissez nous entrer!
- ( Дэниел ) Впустите нас! - ( Стук в дверь )
Laissez-nous!
Впустите нас, или мы вызовем чертово подкрепление.
Laissez nous passer, où nous apellons une satanée cavalerie.
— Майор, впустите нас.
- Général, laissez-nous entrer.
- Эй! Впустите нас!
- Laissez-nous entrer!
- Впустите нас!
- Laisse-nous entrer!
Впустите нас, пьяные дикари!
Laissez-nous entrer, bande de sauvages imbibés.
! - Впустите нас!
- Laisser nous entrer!
Впустите нас, пожалуйста.
Laissez-nous entrer, s'il vous plaît.
Просто впустите нас.
Laissez-nous entrer.
Как только сядет солнце, мы умрем... впустите нас!
on mourra. Faites-nous entrer.
- Откройте ворота! Впустите нас!
Laissez-nous entrer!
- Открывайте! Впустите нас!
Laissez-nous entrer!
Вы – свидетельница убийства, поэтому либо вы впустите нас, и мы поговорим, либо мы потащим вас в участок.
Vous avez été témoin d'un meurtre, donc soit vous nous laissez vous parler, soit vous emmène au poste.
Эй, впустите нас!
Laissez-nous passer!
Впустите его и оставьте нас.
Fais-le entrer. Que personne ne nous dérange!
Впустите нас!
Laissez-moi entrer!
Впустите нас!
Ouvrez.
Впустите нас, пожалуйста.
vous pouvez ouvrir?
Впустите нас!
Écartez-vous.
Если вы нас не впустите, мы погибнем!
Si vous n'ouvrez pas, vous nous laisser crever!
Охрана, впустите нас на склад.
Gardes, laissez-nous entrer dans cet entrepôt.
Впустите нас!
Ouvrez!
Если вы нас не впустите, я опущу вас с проверки документов до проверки дезодорирующих блоков в писсуарах.
Si vous ne nous laissez pas entrer, vous ne contrôlerez plus les identités mais les blocs désodorisants.
Впустите его и оставьте нас. прошу вас.
Faites-le entrer et laissez-nous, je vous prie.
Куда же нам пойти, если вы нас не впустите?
Mais, si on ne peut plus être ici, où devons-nous aller?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490