English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вроде бы да

Вроде бы да translate French

137 parallel translation
- Вроде бы да.
Ouais, à peu près.
Вроде бы да.
C'est ce que je fais.
Вроде бы да, мама.
Je crois que oui, mère.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
J'ai demandé s'il allait bien. Elle a dit que oui.
– Вроде бы да.
- Je crois.
Вроде бы да.
Je pense.
Вроде бы да.
Oui c'est moi.
Вроде бы да.
Peut-être oui...
Вроде бы да.
Je crois bien, pourquoi?
- Вроде бы, да.
II y a une salle de bowling un peu plus loin.
Она не показала тебе никаких бумаг, вообще ничего? Да дом вроде бы не продавали.
elle ne t'a montré aucun certificat de vente?
- Да, вроде бы.
- Si, je crois.
Мать у нее вполне приличная женщина. Да и сама вроде бы...
Elle vint avec sa mère, une femme très digne!
- Да. Силовые поля были убраны, и я проскочил как раз за пару секунд, - ак что вроде бы все в порядке.
Oui, le champ de force a été levé et j'ai jeté un coup d'œil à l'intérieur rapidement et tout semblait en ordre.
Да, вроде бы.
Vaguement.
Да и с мозгами вроде бы всё в порядке.
Tu n'es pas trop bête.
Вроде бы, да.
Elle a été calme, je crois.
- Ты живёшь вроде бы один, да?
Tu vis seul?
Да, вроде бы.
Oui, je crois.
Да вроде бы.
- On va dire que oui.
Вроде бы, да.
D'après ce que je sais, oui.
- Вроде бы, да.
- Je crois, oui.
- Да. Да. А ты, вроде бы, решил занялся дурацкими рекламными роликами?
- Toi aussi, tu inventes ces publicités débiles pour vendre des films?
Дайна вроде бы разговаривает во сне. Наверно, бредит.
Dinah parle dans son sommeil.
- Да, вроде бы...
On ne peut mieux.
Я дала ее телефон Дэмиану Россу, потому что она вроде бы заинтересовалась им. Не знаю, дай бог, чтобы я ошибалась.
J'ai donné son numéro à Damien Ross et elle avait l'air intéressé, mais je sais pas.
- Да, вроде бы.
- Je crois.
Да. Да вроде бы.
Je crois que oui.
Ох. Так что, мне следовало бы выйти на сцену или что-то вроде того, да?
hein?
Вроде бы нам было хорошо. Да, хорошо.
On n'est pas bien, ensemble?
Да, вроде бы.
Je suppose.
Да, и мы хотели бы, чтобы у Эммы был бы кто-то, вроде Моники кто-то, кто следит за дисциплиной.
Ouais, et on veut être sûrs qu'Emma aura aussi quelqu'un comme Monica
- Да, вроде бы.
- Oui, je crois.
Да вроде бы не стоило упоминания, понимаешь.
Ca ne m'apparaissait pas très important.
Да вроде бы не только это.
Comme beaucoup de cette histoire.
- Ну да, вроде бы.
Il paraît.
- Да нет, вроде бы
— Non, pas uniquement.
Ну да, конечно, вроде бы я покупал часы со стрелками.
Comme si j'allais acheter une pendule analogique. - J'ai l'air d'avoir 205 ans?
Да, но ты вроде бы говорила, что не можешь заставить ее работать?
Ouais, il y a ça, mais je pensais que vous disiez que vous ne pouviez pas le faire fonctionner.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
Ouais, quoi qu'elle lui ait fait, ça semble aller maintenant.
Вроде бы, да.
Normalement, oui, je le pense.
Я, конечно, ни слова не понял, но, вроде бы, это значит "да".
J'ai pas tout compris mais je prends ça comme un oui.
Я был бы тоже, если бы остался совершенно один в таком доме, да еще с кем-то вроде меня.
Je le serais aussi, toute seule ici avec quelqu'un comme moi.
Да, вроде бы похожа.
C'est vrai. Elle me disait quelque chose.
Эй, Джои, ты вроде бы эксперт по Леонардо Да Винчи?
Joe, t'es pas une sorte d'expert de Léonard de Vinci?
Да, вроде бы.
Ouais, je pense.
- Да вроде бы нет.
Pas la derniere fois que j'ai verifié
- Вроде бы да.
Oui, je crois.
О, да. Вы - это, знаменитый пилот вроде бы.
Vous êtes une aviatrice célèbre, je crois.
Вроде бы мы с тобой играли в одну игру. - Ты жил в доме за 5 млн. баксов, а теперь... показываешь фокусы за бутерброды. - Да?
Toi et moi, on a joué les mêmes cartes.
Вроде бы никаких. Да, нет, были.
- On n'a rien de prévu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]