English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы любите его

Вы любите его translate Turkish

185 parallel translation
- Я понял, что Вы любите его.
- Onu sevdiğinizi görüyorum ama- -
Вы любите его?
Onu seviyor musun?
Вы любите его?
Peki ona aşık mısın?
Вы начали говорить о науке. Оказывается, вы любите его сильнее чем меня... - Потому что он больше похож на вас.
- Bütün bu bilim meseleleri ve biliyorum ki sana benden daha çok benzediği için ondan benden daha fazla hoşlanıyorsun.
Нет, нет! Вы любите его.
Hayır onu seviyorsun.
- Вы любите его?
Onu seviyor musunuz?
- Вы любите его, правда?
— Ona âşıksın, değil mi?
В глубине души вы любите его.
İçten içe de olsa, onu seviyor olmalısın.
Вы любите его, вы стараетесь защитить его.
Onu seviyorsun, korumak istiyorsun.
" ак вы любите его?
Peki onu seviyor musun?
Вы знаете его, вы любите его, единственный и неповторимый Тэд Шмидт!
Onu tanıyorsunuz. Onu seviyorsunuz. Tek ve biricik, Ted Schmidt.
- Вы уверены, что уже не любите его?
- Ondan hoşlanmadığınızdan emin misiniz?
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
Üstelik ona çok bağlısın, zarar vermek istemezsin.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
Bir çocuk yetiştiriyorsunuz... onu okşuyorsunuz, seviyorsunuz... ve bu şekilde sona eriyor.
Другими словами, вы его не любите.
- Bir başka deyişle onu sevmiyorsun.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Bu doğru, düşündüm ki eğer bir şekilde, onu artık sevmeyecek olsaydın beni sevmen için her şeyi yapardım.
Вы его любите.
Ezme sever misin?
Я вижу, Вы тоже любите его.
Fakat sen onu çok seviyorsun.
Вы его все еще любите.
Benden ne istiyorsun? Hâlâ onu seviyorsun.
Неправда, что вы его еще любите. Не знаю.
Onu hâlâ sevdiğin doğru değil.
Я знаю, что вы меня не любите, но я пришел узнать о Джероме Минвилле и его брате.
Benden hoşlanmadığını biliyorum. Jerome Minville ve kardeşi hakkında bilgi almaya geldim.
Вы, должно быть, сильно его любите, не так ли?
O halde onu gerçekten seviyor olmalısın.
Я думал, что раз вы так рискуете из-за него, вы его любите.
Ben sevdiğini söylerdim. Kendini onun için ateşe attığına göre, onu seviyor olmalısın.
Вы абсолютно уверены, что больше не любите его?
Artık onu sevmediğinize emin misiniz?
Вы уверены, что любите его?
Ona aşık olduğuna emin misin?
Вы его до сих пор любите? Нет.
Hafta sonları yalnız olurdum.
За садом нужно хорошо ухаживать, его нужно очень любить, и если вы очень любите свой сад, все будет расти.
Bir bahçenin bakıma ve sevgiye ihtiyacı vardır. Ve bahçenize sevginizi verirseniz... her şey büyür.
Я знаю как вы его любите.
Ne kadar çok sevdiğini biliyorum.
Скажите Lee Baby, что вы все еще любите его.
Lee Bebeğe onu hala sevdiğinizi gösterin.
Девочки! Покажите как вы его любите!
Biraz Noel sevgisi verin ona!
Вы по-настоящему его не любите, а?
Ondan gerçekten hoşlanmıyorsunuz, değil mi?
Язнаю, вы его любите. Мы уедем, и я помогу вам его забыть.
Sana onu unutturabilirim.
Он просит разрешения вызвать мсье де Жеркура на дуэль! Вы всё ещё его любите?
Mösyö de Gercourt'u düelloya davet edip edemeyeceğini soruyor bana.
Если вы его любите, скажите ему завтра : "Небо сегодня белое".
... "Gökyüzü bembeyaz." Eğer o bensem, şöyle cevap veririm :..
- Вы очень любите его.
Ona çok mu yakınsınız?
Вы по-прежнему любите его?
Onu hala seviyor musunuz?
Ваш мокка, Дженна. Как вы его любите :
Kahveniz, Jenna.
Только не говорите мне о том, как сильно вы его любите.
Neler oluyor? Sakın bana onu ne kadar sevdiğinden bahsetme.
Вы говорите, что любите этого мужчину, но все равно вы собираетесь разрушить самый счастливый день в его жизни.
Bu adamı sevdiğinizi söylüyorsunuz ama onun en mutlu gününü mahvetmek üzeresiniz.
Вы говорите, что любите его и собираетесь разрушить счастливейший день в его жизни.
Ehh, özür dilerim? O adamı sevdiğini söyledin, onun hayatının en güzel gününü yıkacaksın.
Вы притворялись, что любите футбол, чтобы впечатлить его.
Anlıyorum. Yani onu etkilemek için futbolu seviyormuş gibi davrandınız. - İtiraz ediyorum.
Только не тащи его в одно из этих винных бистро которые вы так любите.
Onu sevdiğiniz gösterişli Fransız bistrolarından birine götürme.
- Да, но Вы, Вы не выгоняли Седрика, Вы все еще любите его
- Öyle, ama sen Cedric'i kovmadın, hala onu seviyorsun!
Вы по-прежнему любите его.
Onu hala seviyorsun.
Значит, вы его больше не любите?
O zaman artık ona aşık değilsin.
- По Вашей интонации можно подумать, что Вы его не любите. - А что в этом удивительного.
- Ondan hoşlanmıyor gibisin.
Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать.
Şimdiye kadar duyduğun bilim kurallarının geçerli olmadığı bir varoluşun olma olasılığını kabul et.
Вы до сих пор его любите!
Sen onu hala seviyorsun!
Скажите, что вы его любите.
Ona onu sevdiğinizi söyleyin.
Полковник, он знает, что Вы не любите его.
Albay, ondan hoşlanmadığınızı biliyor.
Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить.
Şey umuyorum ki ikinizinde spor sevmesi, sevmeyen birinin, mesela karısının adaletsizce yargılanması anlamına gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]