Вы мне что translate French
11,184 parallel translation
Итак, скажите мне, что вы здесь видите.
Alors dites-moi ce que vous voyez quand vous regardez ces images.
На секунду мне показалось, что вы рассматривали такую возможность.
Pendant une seconde, j'ai cru que vous y réfléchissiez.
Что... погодите. Что, чёрт побери, вы мне предлагаете?
Qu'est-ce que vous me proposez?
Не могли бы вы мне рассказать что случилось?
Pouvez-vous me dire ce qu'il se passe?
Просто пообещайте мне, что вы дадите ему шанс.
Promettez-moi juste que vous lui donnerez une chance.
Мне жаль, что вы увидели такое.
Désolé que vous ayez assister à ça.
Я проверил ваше заявление, которое выглядит по большей части неплохо по большей части? Ну, Джейн сообщила мне что вы относитесь ко всему с долей недоверия.
Première fois de sa vie qu'elle est virée de classe
Кайл всегда говорил, что вы эффектная, но почему-то мне казалось, что вы будете ниже ростом.
Kyle a toujours dit que vous étiez un pétard, mais je sais pour quelle raison, je croyais que vous étiez plus petite.
Вы можете сказать мне, что произошло?
Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé?
Очень забавно, но мне написали, что 40 людей только что прибыли, пока у нас тут милая домашняя ссора, так что если никто не собирается раздеваться, вы оба нужны мне внизу.
Charmant, mais je viens juste d'avoir un message comme quoi 40 personne ont été enregistrées pendant que nous avions cette petite scène de ménage, donc si personne n'enlève ses vêtements, j'ai besoin que vous redescendiez sur terre maintenant.
Мне нужно, чтобы вы что-нибудь сказали.
Je voudrais que vous essayiez de parler.
Тогда почему вы ставите мне "неуд", а не отстраняете от занятий, если считаете, что это сделал я?
D'accord, si vous êtes sûr que je l'ai écrit, alors pourquoi vous ne me donnez qu'un F au lieu de me suspendre?
Я как-то сказала, что Джессика представляется мне отличной женщиной, на что вы ответили — при чем здесь это?
Harvey, j'ai une fois commenté que Jessica semblait être une sacrée femme, et vous avez dit "qu'est-ce que cela fait?".
И самое прекрасное, что мне это не выйдет боком.
Et le top c'est que je n'ai pas à assumer les conséquences de...
Вы пытаетесь сказать мне, что это какая-то глупая компьютерная игра?
Vous dites que ce n'est qu'un stupide jeu de guerre?
Откуда мне знать, что вы не в сговоре с КАБАЛ?
Comment puis-je savoir que vous ne travaillez pas pour la Cabale?
Потому что вы сказали мне, что вместе мы сможем спасти мир.
Parce que tu m'as dit qu'ensemble nous allons sauver le monde.
Вы - два идиота, пообещайте мне, что позаботитесь друг о друге.
Vous deux, petits crétins, promettez-moi... de prendre soin l'un de l'autre.
Но, э, мне кажется то что вы сказали телевидению немного
Mais, je pense que ce que vous avez dit à la télé un peu
Мой дядя говорит, что вы серфер, поэтому я надеялся, что, возможно, сможете помочь мне опознать этого парня.
Le trésor est à cette endroit.
И теперь вы говорите мне, что он преступник?
Maintenant vous me dites que c'est une sorte de criminel?
Ну, мне искренне жаль, что обманул, но необходимо, чтобы вы меня выслушали.
Et bien, Je suis sincèrement désolé pour la déception, mais j'avais besoin que vous m'écoutiez.
Вы правда думаете, что мне есть дело до ваших игр?
Vous pensez que je m'intéresse à votre jeu?
Скажите мне, что вы нашли что-нибудь на телефоне.
S'il vous plaît, dites moi que vous avez trouvé quelque chose sur le téléphone.
Простите, что нарушаю ваше уединение, но вы однажды помогли мне, когда меня подставили в убийстве Вулкана Симонса, и мне снова нужна ваша помощь.
Désolée de vous déranger, mais vous m'avez aidée une fois lorsque j'avais été accusée pour le meurtre de Vulcan Simmons. et j'ai encore besoin de votre aide.
Если вы что-то знаете, расскажите мне.
Bon, si vous savez quelque chose, dites-le-moi.
Мануэль сказал мне, что вы хотите внести изменения в наше соглашение?
Manuel me dit que vous voulez modifier notre accord?
Но что-то подсказывает мне, что такая умная женщина, как вы и команда с которой вы прошли тысячи километров, и пересекли границу, могут сделать оружие из чего угодно, а?
Mais quelque chose me dit, qu'une femme intelligente, qu'une équipe qui a fait des milliers de kilomètres, traversé une frontière, peut utiliser comme arme tout ce qu'elle a sous la main, non?
Тогда как насч? т того о ч? м вы мне напевали из Айовы касаемо того, что вы измените свою жизнь?
Et tout ce truc que tu m'as fait gober sur l'Iowa pour changer de vie?
Он сказал мне, что вы весите 130 кг.
Il m'avait dit que vous pesiez 130kg.
Ваши результаты теста сказали мне, что шанс что вы предадите ОБН, был меньше 1 %, а если предадите, то из-за любви.
Vos résultats HL-7 m'ont dit qu'il y avait moins d'1 % de chance que vous trahiriez la DEA, et si vous le feriez, ce serait par amour.
Но если ты позвонишь Майку и Айку и скажешь им, что мне нужно выйти и кое-что купить, я смогу сделать настоящие.
Mais si vous appelez Mike et Ike en leur disant que je peux sortir pour prendre quelques trucs, je peux en faire des vrais.
Но если вы думаете, что этот человек способен убить людей, напишите мне по адресу...
Mais si vous pensez que cet homme est capable de tuer des gens, l'adresse mail est...
Можно мне спросить кое-что, как брокер брокера. Вы когда-нибудь требовали двойной оплаты?
Dites-moi, entre courtiers, ça vous arrive de réclamer en double?
Мне жаль, что я дремал, но теперь вы знаете почему.
Je suis désolé de faire la sieste mais maintenant vous savez pourquoi.
Вы знаете, что Питер сказал мне держать под контролем семью, а сейчас из-за Алисии возникла проблема в вопросе, проигрышном для кампании!
Peter m'a dit de garder le contrôle de la famille, et maintenant Alicia sème le trouble dans une affaire néfaste pour la campagne.
Вообще, мне интересно, как вы так уверены, что это он?
En faite, j'étais en train de me demander comment pouviez-vous être si sur que c'était lui?
Я знал, что вы не станете мне доверять.
Je savais que vous ne me feriez pas confiance.
Я удивился, когда мне сказали, что вы сегодня выйдете на работу
J'étais surpris quand votre bureau a dit que vous veniez aujourd'hui.
ј если вы € сн € ть... а € не говорю, что смогу... то как глубоко мне "копать"?
Si je pouvais, je ne dis pas le pouvoir, à quelle fin?
Я.. эм.. пересплю с ним, скажу, что это его ребенок, мы переедем в Россию, и вы вдвоем скажете мне "пока-пока" навсегда.
Je couche avec, je lui dis que le bébé est de lui, on s'installe en Russie, et vous me dites adieu.
Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках.
Souvenez-vous qu'il y a une limite de temps pour les deux premières options donc aussi rapidement que vous le pouvez, laissez-moi savoir, la décision est entre vos mains.
Вы хотите сказать, что определяете чувства Беккет ко мне лишь по ее запаху?
Vous êtes en train de me dire que vous pouvez dire exactement ce que Beckett ressent pour moi rien que par son odeur?
Как насчет этого – я подвезу вас домой, а вы расскажете мне еще что-нибудь?
Et si je vous conduisais chez vous et vous pourrez m'en dire un peu plus?
Так, что вы мне привезли?
Eh bien, Qu'as tu as pour moi?
Я надеялся, что вы дадите мне телефон или что-нибудь.
J'espérais que vous me prêteriez un téléphone.
Есть что-то, о чем вы мне не говорите.
Il y a quelque chose que vous ne me dites pas.
Кроме... Мысли о том, что Вы окажите услугу нашим жителям, если расскажете мне все, что знаете о Стэйси Босс.
Sauf, une paix de l'esprit pour avoir servi votre communauté, si vous me dites quoi que ce soit au sujet de Stacey Boss.
Детектив сказал мне, что вы сделали для Майкла все, что могли, что вы обращались с ним, как с любым другим пациентом.
Le détective m'a dit que vous aviez fait tous ce que vous pouviez pour Michael, que vous l'aviez traité comme n'importe quel autre patient.
— Откуда мне знать, что вы снова не лжете?
- Comment savoir si vous dites vrai?
Прошу, скажите мне, что вы исполняли роль трансвестита Зазы.
Dites-moi que vous jouez le rôle de la drag queen Zaza.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145