Вы мне что translate Turkish
11,795 parallel translation
Что вы обо мне знаете?
- Hakkımda ne biliyorsunuz?
Он сказал, что вы дадите мне еще 200 долларов, если я доставлю записку к девяти утра.
Adam saat 9'a kadar İstanbul'a ulaşırsan 200 dolar daha alırsın demişti.
Что? Что? Почему вы сказали мне те слова?
Niye söyledin bana o sözleri?
Похоже, что это мне стоит спрашивать, как вы.
Ben de size sormalıymışım gibi görünüyor.
Вы и я, Жюли, иногда мне кажется, что мы слишком чувствительны для этого жестокого мира.
Sen ve ben, Julie bazen ikimizin de bu zalim dünya için fazla duyarlı olduğumuzu düşünüyorum.
Мне сказали, что вы не одеты, но я ответила, что вы не будете против...
Müsait olmadığını söylediler ama senin için sakıncası olmayacağını söyledim.
Мне сказали, что вы собираетесь на войну?
Birisi bana savaşa gideceğini söyledi.
Николай, вы действительно думаете, что мне есть дело до чужого мнения?
Nikolai, sence insanların ne dediği benim umurumda mı?
Почему Вы не сказали мне, что истории, которые ты рассказывал - правда?
Bize anlattığın hikâyelerin doğru olduğunu neden söylemedin?
Когда мы впервые встретились, вы сказали, что всегда к моим услугам, когда бы вы мне ни понадобились.
Sizinle ilk tanıştığımızda ihtiyacım olduğu takdirde yardımınızı teklif etmiştiniz.
Вы можете пообещать мне, что то, чем вы занимаетесь, законно и не опасно?
Yaptığınız şeyin yasadışı veya tehlikeli olmadığına beni inandırabilir misiniz?
Скажите мне, что вы видите, Мадонна.
- Bana ne gördüğünüzü söyleyin Madonna.
Что бы вы ни ляпнули - мне не нужно.
- Ne halt söyleyeceksen, sus.
Сегодня мне стало предельно ясно и надеюсь, что вы тоже просветились... Меня не насиловали.
Ama bugün benim için fazlasıyla netlik kazanan bir şey varsa ki sizin için de olmalı o da tecavüze uğramadığımdır.
Я думал, что вы поможете мне раскрыть разум.
İşin özü, ufkumu açmanız için buradayım zannediyordum.
Каждый раз, когда мы сюда припираемся, вы мне клянетесь, что это не на все выходные, а в итоге...
Buraya ne zaman gelsek, bütün hafta sonu sürmez diye yemin ediyorsunuz, ama hep..
Мне было так жаль, что вы бросили преподавать
- Sınıfı bıraktığına üzüldüm.
- Как только я пойму, что вы мне больше не нужны, вы садитесь на этот корабль, он возвращается в Лондон, и вы оказываетесь на виселице.
Artık bunu yapmanıza gerek kalmadığına inanıyorum o gemiye biniyorsunuz, gemi Londra'ya dönüyor ondan sonra, "Wapping" e geçiyorsunuz.
Так что вы будете друг за другом следить, а мне, считайте, повезло.
İkinizin de birbirine dikkat edeceğini farz edelim ben de kendimi şanslı sayayım.
Потому что вы знаете, что выбор есть всегда, и вы мне не доверяете.
çünkü dışarda her zaman başka bir seçenek vardır, ve sen bana güvenmiyorsun.
Вы знаете обо мне лишь то, что я позволил вам знать.
Benim hakkında bildiklerin, bilmene izin verdiklerimden ibaret.
Десяток консультантов скажет мне, что ничего не выйдет, но думаю, вы скажете мне, как это сделать.
Şimdi, bir düzine danışman bana bunun neden işe yaramayacağını söylüyor ama bence sen neden işe yarayacağını söyleyebilirsin.
- Мне всё равно, куда вы меня отправите, что обо мне думаете или говорите.
Ne isterseniz yapın, düşünün veya söyleyin.
Всё, что вы мне скажете, будет приобщено к делу.
Bana anlattığın her şey raporda yer alabilir.
Знаете, Дэвид, когда я читал протокол допроса, то мне стало ясно, что вы не знаете деталей убийства.
David, bu görüşme kayıtlarına baktığımızda cinayetin nasıl işlendiğinden haberin bile yok sanki.
Всё, что вы сможете рассказать мне о нем, будет неоценимо.
Onunla ilgili söyleyebileceğiniz her şey çok işime yarayacaktır.
- Ќе говорите мне, что вы даже не хотите подумать об этом.
Şansını denemek istemediğini söyleme bana.
Ќу, по ходу вы все утро надираете мне задницу. я начинаю думать, что выпригласили мен € сюда, чтобы надрать мне задницу.
Sabahtan beri öyle bir canıma okuyorsun ki sırf canıma okumak için kendini davet ettirdiğini düşünmeye başladım.
Ваши амбиции меня впечатляют, но я сомневаюсь, что вы мне подходите.
Hırsınız beni etkiliyor ancak henüz büyüklerin arasında iş yapabileceğinize ikna olamadım.
Но я серьезно подозреваю, что вы видели что-то в разгромленном номере, и это сильно вас взволновало. Можете сказать мне, что это было?
Ama o dağınık odada seni çok rahatsız eden bir şey gördüğünü sanıyorum.
Вы, похоже, единственный хороший человек из всех, что мне попадались.
Sen tanıdığım tek iyi insansın.
– Извините, но мне определённо говорили, что вы врач.
Ama bana sizin tıbbi doktor olduğunuz söylenmişti.
Позвольте сказать, я обалдел от того, что вы вообще приехали помочь мне.
Bana yardıma gelmenize bile hayret ediyorum zaten.
Я знала, что вы мне не поможете.
Yardım etmeyeceğinizi biliyordum.
Я врач. Вы можете мне сказать всё, что угодно.
Ben doktorum, bana her şeyi anlatabilirsin.
доктор Скалли, мне говорили, что вы рациональный человек.
Dr. Scully, bana mantıklı biri olduğunuz söylenmişti.
Мне понравилось, что вы там, ребята, делали.
Sizin orada yaptıklarınız hoşuma gidiyor.
Очевидно, я вызвала у вас серьезное эмоциональное расстройство и я хочу, чтобы вы знали, что это причиняет мне боль.
Sizi derin bir duygusal sıkıntıya soktuğum çok açık. Bunun benim için de çok acı verici bir olay olduğunu bilmenizi istiyorum.
Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу.
Ben de senden hoşlanıyorum. Tanıdığım en zeki adamsın ayrıca kibar ve centilmensin ve birlikte gerçekten iyi çalıştığımızı hissediyorum yani Shana sınıfımı kontrol etsin ve hemen geleceğim.
Сказала, что оставила сообщение, а вы так и не перезвонили, и она обратилась ко мне.
Size mesaj bırakmış. Ama siz dönüş yapmamışsınız. O da bana ulaştı.
Вы сказали мне, что знали, что я не имею к этому никакого отношения.
Bana o işle bir alakam olmadığını bildiğini söylemiştin.
Вы предлагаете, что это я заставил Арсено выдать мне имя Нэша?
Nash'in ismini vermesi için Arceneaux'yu ben mi zorladım yani?
И вы не сказали мне потому что...
Ben de bu bilgiyi onlara verdim.
Есть еще что-нибудь о чём вы мне не сказали?
Hiç bulaşmadım. Bana söylemediğin bir şey var mı?
Мне было очень приятно, что вы были рядом.
Sizin etrafta olmanız gerçekten güzeldi.
Я уверен, что вы не позволите мне и миру упасть.
Beni ve dünyayı yüz üstü bırakmayacağınıza adım gibi eminim.
Что-то мне подсказывает, что вы точно знаете, где искать Вэндала Сэвэджа.
İçimden bir ses, Vandal Savage'ın nerede olduğunu bildiğinizi söylüyor.
Я благодарен, что вы разрешаете мне присутствовать на инструктажах.
Beni bilgilendirdiğin için çok teşekkür ederim. - Bunun bir parçası olmak hakkın. Duyduğuma göre işime adaylığını koymuşsun.
Только правду и ничего, кроме правды, да поможет мне Боб. Вы только что сказали "Боб"?
Kutsal bir şekilde doğruyu söyleyeceğime, doğrudan başka bir şey söylemeyeceğime yemin ediyorum ve Kanrı'dan yardım istiyorum.
Мне не нравится, что вы убиваете моих людей.
Adamlarımı öldürmen hiç hoşuma gitmedi bu arada.
Есть ли что-то еще, что вы можете мне сказать об Адаме?
Bana Adam hakkında söyliyebileceğiniz başka bir şey var mı?
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне не нужны 47
вы мне не верите 145
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне не нужны 47
вы мне не верите 145