English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы написали это

Вы написали это translate French

114 parallel translation
- Вы написали это?
Vous avez écrit ça?
Вы написали это?
Vous avez écrit ça?
Я видел, как Вы написали это в блокноте еще три часа назад.
Je t'ai vu la noter sur ton bloc il y a 3h
Вы написали это сгоряча. - Возьмите письмо.
La colère t'a dicté ça.
Вы написали это здесь.
Regardez.
Прошу вас, скажите мне, почему вы написали это.
Dites-moi pourquoi vous avez écrit ça.
Ну, вы мне скажите, вы написали это.
À vous de me le dire, c'est vous qui avez écrit.
Вы написали это письмо?
Avez-vous écrit cette lettre?
Вы это написали или нет?
Est-ce exact ou non?
Хорошо. Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Bien, mais... uniquement parce que vous avez écrit ces choses sur moi dans l'article d'aujourd'hui.
Скажите, это Вы написали книгу? Ну... Да.
Vous avez bien écrit un livre?
И вы это написали.
Et tu le racontes.
Про это вы написали целые три книги...
Vous avez écrit trois livres...
Могли бы вы, наконец, пожалуйста, признаться, что это вы написали письмо?
Avouez-le, c'est vous qui avez envoyé cette lettre.
Давайте, это вы написали письмо с угрозами...
Avouez que c'est vous qui avez envoyé cette lettre.
Я не знал, что это написали вы.
Pardon, j'ignorais que c'était de vous.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Lire les infos, OK, mais votre prose est mortelle.
Вы написали, что это срочно!
Etait-ce si urgent?
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Avez-vous payé les journaux pour qu'ils vous vantent ou l'ont-ils fait d'eux-mêmes?
Так это вы написали?
Et c'est de toi?
- Это написали Вы, мистер Лестер?
Il est peut-être tombé dans un terrier.
Когда вы это написали?
Quand l'avez-vous écrit?
Большую часть времени я трачу на это. Простите, сэр, но если бы вы решились взять быка за рога... и написали вашему отцу, что живете в Нью-Йорке, а не в Колорадо.
Avec respect, monsieur, si vous deviez prendre le taureau par les cornes et informer votre père que vous étiez à New York, Colorado pas...
Это Вы написали?
C'est toi qui a écrit?
Это лучший материал, который вы написали, как Аманда Грис.
C'est ce que tu as écrit de mieux!
Что вы написали, Дик? Ну, требуется Дик ( хуй ) чтобы узнать Член, и это - то, что я написал.
Foi de Kiki, je m'y connais en queue.
Вы неправильно написали слово "бюро." Это опечатка.
Vous avez fait une faute à "Bureau Fédéral d'Investigation".
Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом".
Je suis votre concurrente directe. Sinon vous n'auriez pas mis cette pancarte : "Au coin".
У меня нет 6-метровой лестницы в кармане. Может, это вы написали.
Mon échelle de poche?
Ваш Президент произнес недостойный и оскорбительный тост и я знаю что это Вы его написали.
Votre président a fait un discours injurieux... et c'est vous qui l'avez écrit.
- Вы уже это написали.
- C'est déjà écrit.
Вы сами это написали?
Tu as appris tout seul?
Так, это не вы написали?
C'est pas vous qui l'avez écrite?
Это вы написали письмо?
Dites-moi, vous avez écrit cette lettre?
- Это вы написали?
C'est de vous?
Когда Вы это написали?
Quand l'avez-vous écrite?
А остальные знают, что вы это написали?
Les autres savaient que vous l'aviez écrit?
- Вы написали это? - Да.
Vous avez écrit ça en chemin?
Значит, это вы написали, что одна из девушек "хочет трахаться, аж скулы сводит"?
Vous avez donc vraiment écrit qu'une fille avait l'air "en rage d'une décharge"?
- Значит, это вы написали?
Attends. Tu as écrit ça?
Позвольте спросить, и я хочу, чтобы все это написали. Кем вы видите себя через 10 лет?
Laissez-moi vous demander, et écrivez tous cela... où vous imaginez-vous dans 10 ans?
Я это мне не стало нужным. - Вы утверждаете, что не написали этого?
Vous écrivez pas depuis votre mail?
Так это вы написали судье.
C'est vous qui avez écrit au juge.
Это вы написали, мадмуазель?
C'est vous qui avez écrit ça Mademoiselle...?
Очевидно, вы уже написали сценарий этой небольшой пьесы, Леон.
Visiblement, vous aviez déjà préparé ce petit discours.
Надо было это сделать, когда вы написали гадости на моей витрине.
J'aurais bien écrit ça, après ton tag sur mon mur!
Если всё, что вы написали в книге, - правда, почему рискуете, рассказываете это общественности?
Si tout ce que vous avez écrit dans votre livre est exact, pourquoi risquer de vous montrer en public?
- Это вы написали?
- C'est bien de vous? - Oui, monsieur.
Но вы написали мне "все готово", и-и Поппи попросила меня заплатить сразу, а все, что у меня было - это деньги, которые мне дали в лагере, чтобы я купила Библии.
Mais tu m'as envoyé "prête?" et Poppy me réclamait un paiement. Je n'avais que l'argent que le camp m'a donné pour acheter des bibles.
- Это Вы написали?
- Vous avez fait ça?
- ƒа, это мы сделали - ƒа ћало того, что вы это написали, так еще и гордитесь этим
- C'est nous qui l'avons fait. Comment pouvez-vous être fiers d'avoir fait ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]