English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы так прекрасны

Вы так прекрасны translate French

37 parallel translation
- Да, вы так прекрасны.
- Vous pourriez en être une.
Вы так прекрасны!
Vous êtes belle.
Вы так прекрасны,... так юны... промчится год...
je préfère mourir! C'est un grand sacrifice... mais écoutez-moi calmement.
Вы так прекрасны.
Vous êtes si ravissante.
И вы так прекрасны
Et vous êtes si prestigieuse?
Вы так прекрасны. И глупо терять такую красотку, как вы.
Ce serait du gâchis de perdre une belle fille comme vous!
Вы так прекрасны, вы знаете об этом?
Vous êtes très belle, vous savez?
А вы так прекрасны.
Et vous êtes ravissante.
Вы так прекрасны.
Vous êtes si belle.
Вы так прекрасны, разве сами не знаете?
Vous êtes magnifique, le saviez-vous?
Вы так прекрасны.
Vous êtes magnifique.
Вы так прекрасны.
Vous êtes tellement belle.
Вы так прекрасны
"Tu es si belle"
Вы так прекрасны.
Vous êtes adorable.
Я снимаю рекламу, а вы так прекрасны.
Je photographie beaucoup de pub et vous avez un look super.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Il y a en vous tant de beauté, tant de force!
Если вы так же талантливы, сколь и прекрасны, вам нечего беспокоится.
Si votre talent se rapporte à votre beauté, tout ira bien.
О, Мэрион, вы прекрасны. Не так ли?
Vous êtes ravissante, n'est-ce pas?
Но вы так молоды и прекрасны.
Mais vous êtes si jeune et belle.
Вы так же прекрасны в жизни, как и в рассказах Лоры.
Vous êtes aussi charmante que Laura le disait.
Амели-сан, прекрасный отчет! И вы сделали его так быстро!
Amélie, votre rapport est excellent, et quelle célérité!
Если мои блюда будут так же вкусны, как вы прекрасны, нас ждёт бешеный успех.
Si ma cuisine est à moitié aussi bonne que vous êtes belle, on va cartonner!
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Vraiment, je sais pas. C'est drôle... il y a tant de problèmes dans ce monde, Elles sont superbes, je les adore...
Вы и впрямь так прекрасны как Карлос и рассказывал.
Vous êtes aussi belle que Carlos l'avait dit.
Они так же прекрасны, как вы.
Prix spécial "jolie fille".
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
Vous êtes adorable aussi, mais j'arrive d'Atlanta, je ne suis jamais venue ici, et j'ignore vraiment qui est Taub.
Так зачем? .. И когда не подсиживаете меня, на вас вполне можно положиться, потому что вы прекрасный руководитель.
pourquoi...? vous êtes un grand patron et membre du conseil sur qui je veux compter.
Вы... так прекрасны.
Tu es... - Très belle. - Je suis pressée.
Ким, Ким, серьёзно, вы так прекрасны.
T'es si belle.
ѕонимаете? " ам вы. ≈ ще один прекрасный девушка у вас исключена, не так ли?
Tu vois? Une autre jolie fille que tu élimines.
Простите, не предполагал, что вы так прекрасны.
Désolée.
Говорите так, как мы практиковались, и помните, что вы прекрасны, миледи.
Parlez comme on s'est exercés et sachez que vous avez l'air adorable, madame.
От имени Сэма и Лоретты и Джона и Эрики, мы так благодарны, что вы все пришли сюда поддержать наших девочек, чтобы мы могли поскорее вернуть их в наш прекрасный хор.
Je me joins à Sam, Loretta, John et Erika pour vous remercier d'être venus nous aider afin que nos filles rejoignent vite la chorale.
Вы оба так прекрасны!
Vous êtes si beaux, tous les deux!
Из тебя выйдет прекрасный писатель, так как ты уже придумал вымышленного персонажа у себя в голове...
Tu seras un grand romancier, parce que tu as créé un personnage fictif dans ton esprit.
Вы вдвоём так прекрасны.
vous êtes magnifiques ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]