English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы такой милый

Вы такой милый translate French

32 parallel translation
И, раз вы такой милый, я кое-что вам покажу.
Vous m'êtes sympathique :
Вы такой милый молодой человек.
Vous êtes bien mignon.
- Спасибо, Реджи. Вы такой милый.
Merci, Reggie.
Вы такой милый. Вам очень приятно испытывать мое влияние на себя, вы чувствуете себя спокойно и в безопасности.
Vous voyez... comme vous vous sentez paisible en suivant mes suggestions.
Вы такой милый, Мистер Сонер.
Vous êtes adorable, M. Sauner.
Вы такой милый!
Oh, comme c'est gentil!
- О, Бен, Вы такой милый.
- Oh, Ben, vous êtes vraiment super.
- Вы такой милый.
- Vous êtes tellement gentil.
- Нет, вы такой милый.
Tu es trop gentil.
Oх, Джозеф! Вы такой милый!
Joseph, vous êtes adorable.
Вы такой милый.
C'est gentil.
Вы такой милый мэр!
Vous êtes un super maire.
О, вы такой милый.
T'es trop chou.
Вы такой милый.
Vous êtes si adorable.
Вы такой милый.
Oh, c'est gentil!
Знаете, у меня даже есть маленькая фотография, где вы такой милый.
Vous savez, j'ai une petite photo de vous avec un air si mignon.
- Да ну, вы такой милый.
Vous êtes adorable.
- Вы такой милый.
- Vous êtes trop gentil.
Вы такой милый, Алекс.
Vous êtes charmant, Alex.
Он такой милый, вы должны взять его с собой.
Il est très mignon, vous devriez le garder.
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Vous êtes si gentil, si sympathique... que... je vous aime beaucoup.
Чудесная вещичка. Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
Combien, ce petit revolver si chou?
Вы такой милый мужчина.
Rien ni personne, nulle part, jamais..
Вы говорите "Вилли на работе, он такой милый." Вилли ненавидит вас до кишок.
Tu te dis, "Willie du garage, il est adorable." Willie te déteste.
Вы такой милый.
Tu dis de si douces choses.
Мне известно, что вы не очень-то жалуете новых девочек, но я хочу, чтобы с этой девочкой, вы были особенно милы, ведь она проделала такой путь, из другой страны, другой культуры.
Vous n'êtes pas toujours très agréables avec les nouvelles, mais soyez-le avec elle. Elle vient de loin, d'un autre pays et d'un autre milieu.
Эми, тебе никогда не хочется выйти погулять, ты всегда уставшая, ты никогда не думала, что такой милый и популярный парень, как Бен Бойкович, не собирается каждый вечер сидеть и смотреть, как ты заботишься о ребенке Рикки Андервуда.
Amy, tu ne veux jamais sortir, tu es toujours fatiguée, et tu ne peux pas penser qu'un mec mignon et populaire comme Ben Boykewich va rester à te regarder t'occuper du bébé de Ricky Underwook chaque soir.
Знаешь, как только вы заканчиваете петь, и смотрите на него, он такой милый.
Si on oublie les échardes et les ficelles qui brûlent, il est assez mignon, finalement.
Спасибо. Вы такой душка, милый.
Ah merci, vous êtes un très gentil garçon.
И даже такой милый человек как вы, может стать жестоким.
Même une bonne personne comme vous peut devenir violente.
Но вы должны понять, что мой отец не такой милый и безобидный, каким кажется.
Vous devez comprendre que mon père est moins charmant et moins innocent qu'il n'y parait.
Я думаю, что это правильно, Потому что, первое, если ты выйдешь замуж, мне придется съехать, А это такой милый дом,
Je pense que tu as pris la bonne décision, car, premièrement, si tu étais mariée, je devrais déménager, et c'est une maison adorable, et deuxièmement, profite d'être seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]