English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выглядишь

Выглядишь translate French

10,498 parallel translation
Отлично выглядишь, мистер перекати-поле!
T'as l'air d'aller bien, mec!
Ты выглядишь потрясающе.
Tu es superbe.
О, Боже, ты так прекрасно выглядишь!
Tu es si belle!
Ты не очень хорошо выглядишь.
Tu n'as pas l'air bien.
Хорошо выглядишь.
Tu es jolie.
Вау, ты выглядишь как тот, кому сегодня придётся уволить целую кучу людей.
Tu as l'air de quelqu'un qui doit virer une pleine charrette d'employés aujourd'hui.
Ты выглядишь счастливой.
Tu as l'air contente.
Хорошо выглядишь.
Tu as l'air bien.
Ты возмужал и выглядишь привлекательнее, чем когда-либо.
Douce Lisa!
Отлично выглядишь.
Grâce à Lisa qui a inventé l'hypophyse artificielle.
Ты неважно выглядишь.
Tu n'es pas très beau à voir.
Ты выглядишь так, словно мир рухнул.
Tu donnes l'impression que ton monde s'écroule.
Выглядишь прекрасно, Джеймс.
Toujours aussi en forme, James.
Свон, ты выглядишь...
Swan, tu es...
– Выглядишь занятой.
- Harvey.
Выглядишь потрясающе, Патти.
Tu es magnifique, Patty.
Выглядишь отпадно.
Non, tu es splendide.
Выглядишь очень расстроенным.
Tu sembles vraiment désolé pour ça.
Ты очень хорошо выглядишь.
Tu es vraiment belle.
Ты выглядишь в точности, как доктор Свет.
Tu ressembles au Docteur Light.
Ты потрясающе выглядишь.
Vous êtes superbe.
Хорошо выглядишь, Стэнфорд, хорошо.
Le look est OK, Stan, est OK.
Ты выглядишь более раздраженным, чем обычно
Tu sembles plus contrarié que d'habitude.
Ты не выглядишь милой
Comme tu es adorable.
Ты выглядишь...
Tu as l'air...
Ты выглядишь восхитительно.
Tu es ravissante
Ну ты не выглядишь как парень, Которого чуть не убил мета-человек.
Tu m'as l'air plutôt calme pour quelqu'un qui a failli se faire tuer par un méta-humain.
Ты не выглядишь раненой.
Tu n'as pas l'air blessée.
Ты выглядишь злой, Эллисон.
Tu parais en colère, Allison.
Ты выглядишь озабоченным.
Tu sembles inquiet.
Ты выглядишь растеряно.
Tu es désorientée.
И ты выглядишь замечательно в переднике.
Et ce tablier te va à ravir.
Ты выглядишь как девица, для которой "нет" значит "да".
Tu as l'air d'être le genre de nana avec qui non veut dire oui.
Выглядишь не очень.
Tu n'as pas l'air bien.
Нет, ты выглядишь хорошо, просто... Немного просто. но я могу сделать тебя сексуальнее.
C'est juste... un peu simple, mais je peux te rendre sexy.
Ты не выглядишь как Лили.
Tu ne ressembles pas à Lily.
Ты выглядишь как всегда бесподобно
Tu es ravissante, comme toujours.
Ты выглядишь как Скарлет Йохан...
Tu as un air de Scarlett Johan...
Ты выглядишь уставшей.
Tu sembles fatiguée.
Но, Питер, ты выглядишь нелепо.
Change-toi.
Выглядишь, как новенький.
Flambant neuf.
Ты... Выглядишь очень суровым Сильвестр.
Tu... as l'air d'un dur à cuire.
Почему ты выглядишь так как будто запахло кислым молоком?
On dirais que tu viens de sentir du lait de soja?
- Ну потому что большую часть жизни ты прожил с ними, ты выглядишь как они.
- Car, la plupart de ta vie, tu l'as vécu comme un Danois. Tu ressembles à un Danois.
Потому что ты полжизни прожил датчанином, выглядишь как датчанин, говоришь на языке датчанина, а отвернись мы, и ловушку подстроишь как датчанин.
- Car, la plupart de ta vie, tu l'as vécu comme un Danois. Tu ressembles à un Danois. Tu peux parler danois.
Ты выглядишь уже лучше.
Ça a l'air d'aller mieux.
Он прав. Ты выглядишь, как будто собираешься на бат-митцву.
Il a raison, on dirait que tu vas à une Bat Mizvah.
Отлично выглядишь.
Vous êtes éblouissante.
Потому что ты выглядишь немного грязным.
Tu as l'air un peu sale.
Ты выглядишь расстроенной. Ничего.
Attends... qu'est ce qui ne vas pas?
Питер, ты выглядишь...
C'est bien pensé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]