English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Где женщина

Где женщина translate French

240 parallel translation
– А где женщина?
Où est-elle? Partie.
Скажи мне, где женщина?
Dis-moi où est cette femme.
Где женщина моей мечты, ты, дешевая шлюшка?
À quoi rêves-tu sous cette chair qui ne vaut rien?
Туда, где женщина - уже не женщина.
Un endroit où je ne serai plus femme.
- Где женщина?
- Où elle est?
Нет, ничего не случилось, но, насколько я помню, там дальше был магазин, где женщина торговала баджорскими гобеленами и антиквариатом.
Non, mais il y avait une boutique en bas. Une femme qui vendait des tapisseries et des antiquités bajoranes.
Вы видели по телевизору шоу, где женщина - ангел, помогает незнакомым людям каждую неделю?
Vous avez vu cette série télé avec cette femme, qui est en fait un ange, et qui aide des gens qu'elle ne connaît pas?
И я думаю, мы с вами сможем сдержать это от выхода за рамки ситуации, где женщина с плохим характером злится из-за того, что ей немного испортили прическу на телевидении.
Cantonnons cette affaire au dépit d'une bonne femme... qui s'est fait un peu décoiffer à la télé.
У нас есть дело где женщина хочет аннулировать свой брак из-за отсутствия страсти.
On défend une affaire, au cabinet... où une femme veut annuler son mariage par manque de passion.
Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь".
Les femmes qui voulaient participer à un Sabbat rejoignaient le sorcier à l'extérieur du village... où elles pouvaient se faire enduire le dos d'onguent enchanté.
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
Des fois sur l'autre, va savoir. Sa maison à lui... C'est partout où se trouve une femme.
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
C'est un fil caché sous la maison qui transmet les pleurs d'une femme au village...
Это огромный город, и где-то в нем, мужчина или женщина...
Dans la plus grande ville du monde, un homme ou une femme...
Вертеп разбойников в Уайтфрайерз, где живет эта ужасная женщина, у которой я в долгу.
le repaire des bandits. Une horrible mégère m'y retient captive.
Вот женщина, наоборот. Всегда в курсе, где она.
Une femme sait toujours où elle est.
Так вот, эта женщина встретила того, кто знал её брата но не знал, где её брат был.
Celle qui le connaît entre, mais ne sait pas où est le frêre.
И потом драгоценности - женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются.
On ne met pas les bijoux dans un sac à main où ils s'emmêlent et s'abîment.
Где та женщина с бьющимся сердцем, какой я тебя знаю?
Qu'est devenue la femme au grand cœur que je connais?
В одном ты был прав - женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
Vous aviez raison sur un point. La femme a gardé la même affection pour l'adolescent au fond de son cœur.
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Où serais-tu maintenant, voyou... si une femme n'avait pas subi toutes les douleurs de l'enfer... pour t'amener dans ce monde maudit?
Ты действительно знаешь, где находится женщина?
Tu sais où est cette femme?
Ты шел снизу, от реки, оттуда, где была убита женщина.
Tu revenais de la berge du fleuve, de l'endroit où a été tué cette femme!
Где ты была всю мою жизнь, женщина?
Ah, qu'après vous mon cœur soupire...
Где это видано, чтобы женщина в одиночку бродила по улицам ночью?
De quel pays venez-vous donc pour qu'une femme puisse se promener seule dans les rues la nuit?
Земная женщина, живущая на планете, где любовь и эмоции - это плохо.
Pour une Terrienne... vivre sur une planète où l'amour et les émotions sont mal vus.
- А где, Женщина Бизон?
- Où est Bourbier à Bison?
Где эта добрая женщина?
Où es-tu brave femme?
Проклятая женщина, где ты?
Où diable restes-tu?
Где каждая женщина принадлежит всем.
Où les femmes appartiennent à tout le monde.
Вы не знаете, эта женщина живёт где-то здесь?
Savez-vous si cette femme vit ici? Oui, dans cette maison là-bas.
Я понимаю, где вторая женщина?
- Où est partie sa sœur?
* Где никто не знает моего лица, женщина ли я или мужчина
Où personne ne me connaît Homme ou femme
Женщина, вы не подскажете, где здесь мост Меконг?
Madame! Où est le pont Mei-Kiang?
И где каждый мужчина или женщина смогут испытать хоть половину, четверть, хотя бы самую малую толику того, что я чувствую к тебе.
Où tout homme ou femme pourrait ressentir la moitié, le quart... de ce que je ressens pour vous.
Прыгун сейчас подглядывает... в комнату, где находятся женщина и молодой парень.
Jumping Jump épie à présent... une pièce où sont présents une femme et un jeune homme.
Где эта женщина?
Qui est la femme?
Где бы ни находилась женщина, у нас есть мужчина который работает над этой ситауцией прямо сейчас.
Là où il y a des femmes, un de nos agents opère.
- Как женщина могла узнать, где я живу?
- Des tas de femmes les connaissent! C'est pas une blague!
Кто-нибудь! Кто-нибудь знает, где эта женщина?
Cherchez-la, elle ne doit pas s'échapper.
Эй, старик, где эта женщина?
Avez-vous vu une jeune infirmière?
Женщина, которой он попал в голову, нашла в нем мое имя, позвонила мне, мы встретились. - Где он?
Celle qui l'a ramassé sur la tête m'a appelé et on s'est rencontré.
- Ну же. Где-то под вашей холодной наружностью скрывается страстная женщина, которой хочется выбраться на волю.
Sous cet extérieur calme et distant, se cache une femme farouche, qui a envie d'éclore.
Ты найдешь себе кого-то, я уверена. Где-то тебя ждет та самая женщина.
Tu trouveras quelqu'un.
Придёт к тебе женщина русская... скажи ей где меня можно найти.
Si une femme russe me cherche, dites-lui comment me trouver.
Женщина-слон, прошу вас, найдите Кэрол, где хотите.
Appelez Carol.
Незамужняя женщина-адвокат, где вы были в ночь на 23 августа?
Célibataire et Avocate, où étiez-vous dans la nuit du 23 août?
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
Il y a une tombe à Old Tir Connail... où les fleurs sauvages s'agitent gentiment. Une vieille femme sanglote en s'agenouillant sur la tombe.
Наконец, он пришел на поле, где старая женщина пропалывала капусту.
Enfin il arriva dans un champ où une vieille sarclait des choux. Il s'approcha et commença à engloutir les choux.
Где сказано что если вы женщина, то можете нарушать закон?
Où est-il écrit... qu'une femme a le droit d'enfreindre la loi?
Ладно, где-то там криминально безумная женщина с суперсилами,... считающая меня ответственной за разрушение ее жизни.
On a une tueuse folle à lier avec des pouvoirs surhumains en liberté qui est persuadée que j'ai bousillé sa vie.
Женщина, я тебя уже где-то видел.
Je t'ai déjà vue quelque part...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]