Где живу translate French
389 parallel translation
Думаешь я тебе скажу где живу?
Tu croyais que j'allais te dire où j'habite? Pas moi.
В Торренсе, где живу.
- A Torrance, près de chez moi.
А откуда ты знаешь, где я живу?
Comment savez-vous où j'habite?
- Хочешь знать где я остановилась? Я живу с подругой. Извини, я не могу тебя пригласить к себе.
Eh bien... à vrai dire... je me fais héberger par une amie.
- Там, где я живу.
- C'est lé que j'habite.
Откуда вам знать, где я живу?
Vous savez où j'habite?
Я не могу сказать ему, где я живу.
Je ne veux pas qu'il sache où je suis!
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mais je n'ai plus de camion. 2600 $, c'est beaucoup de blé par chez moi.
Я-то ему уж точно не говорила. Мне не хочется, чтобы люди знали, где я сейчас живу.
Mon adresse n'intéresse personne.
Потому, что никто не знает, где я живу, даже Пит Бэкэлис.
Personne ne sait où j'habite. Pas même Pete Backalis.
Я живу далеко, в джунглях, за Старым городом. Антилопа : У горбатой горы, где шумит зеленый бамбук.
Je vis au plus profond près de la Montagne Bossue là où les bambous chuchotent.
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат : "Ох!" и валятся на спину. А когда с дерева падает лист, тигры сбегаются посмотреть на это зрелище.
Où les ours crient avec joie. les tigres sortent pour le voir arriver.
Она не знает, где я живу.
- Elle ne sait pas où j'habite.
Теперь ты знаешь, где я живу. Пишите письма.
Écrivez-moi, de temps en temps!
- Вы знаете, где я живу?
- Comment savez-vous où j'habite?
А теперь я расскажу о том месте, где я живу.
L'histoire que je vais vous raconter est celle de l'endroit où je vis.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Il y a une chambre de libre où j'habite.
И это то, где я живу.
C'est ici que je vis.
Я живу на том углу, где раньше жил Дизраэли.
Et je vis dans un quartier de célébrités.
Вас интересует дорога на Томшино или где я живу?
Vous voulez savoir comment aller à Tomchino ou bien où j'habite?
- А где, по-вашему, живу я?
Non, il y a des limites à tout.
Я вышел из дома, где сейчас живу, и увидел именно такую машину, один в один.
Je suis sorti de là où j'habite maintenant, et j'ai vu la même voiture. Exactement.
К счастью, такие новости очень медленно доходят до мест, где я живу.
Heureusement, ce genre de nouvelles mettent du temps à m'atteindre.
- Как вы узнали, где я живу?
- Comment sais-tu où j'habite?
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Quand je pense à Orville et à Wilbur Wright, debout sur leur colline à Kitty Hawk... jouant à pile ou face "le premier vol en aéroplane"... et quand je pense à nous aujourd'hui, je remercie Dieu de vivre dans un pays... où s'exprime ce qu'il y a de mieux et de plus beau dans l'homme.
Не пытайся выследить, где я живу!
Ou mes copains te casseront la gueule!
Но на мгновение я почувствовал, что вступил в ту сферу, где искусство и действие едины. На мгновение я почувствовал, что живу.
Un instant, je me sentis vivre.
Мой дом! Он знает, где я живу.
Ce salaud sait où j'habite!
Я увижу, где я живу.
Je vais voir où j'habite.
- Откуда ты знаешь, где я живу?
Comment tu sais où je vis?
Теперь вы знаете, где я живу.
Vous connaissez le chemin.
- Как женщина могла узнать, где я живу?
- Des tas de femmes les connaissent! C'est pas une blague!
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Une nuit, je rêve que je suis avec une femme bizarre que je n'ai jamais vue, ou que je vis dans un endroit où je ne suis jamais allé.
Не помню, где я живу!
Vous savez ou j'habite? Agh!
Туда, где я живу.
Lä où je vis, oui.
Я погружён в мечты. Я не живу... ГДЕ-ТО В ДОЛИНЕ СИЦИЛИИ
Parce que moi, je rêve, moi, je ne le suis pas... [chanson en italien]
Я живу в Таулсе. " Где это?
C'est où?
Знаешь, где я живу?
Savez-vous où je vis?
Ты знаешь, где я живу?
- Tu sais où j'habite?
Ты ничего не знаешь, даже где я живу.
Tu ne sais rien.
Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
Mais ce que j'aime, c'est que je vis dans un pays où on a la liberté du choix.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
Vous ne savez pas où c'est.
Там, где я живу.
- Là où j'habite.
Где я живу?
O? j'habite?
- Откуда ты знаешь, где я живу?
- Vous savez où j'habite?
А где я живу?
Où est-ce que j'habite?
Полагаю, ты знаешь, где я живу.
Vous savez où j'habite, n'est-ce pas?
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Vous êtes plutôt intégristes ici... mais d'où je viens, c'est pas un délit.
Ты внезапно забыл, где я живу?
Tu as oublié mon adresse?
Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре.
Disons que je vis dans ce monde... où on gagne autant dans un tel dépotoir.
Я не знаю, где я живу.
Je sais pas où est la maison.
живут 34
живу 68
живую 19
живу здесь 16
где живешь 27
где живёшь 19
где же еще 44
где же ещё 31
где же ты 380
где живет 27
живу 68
живую 19
живу здесь 16
где живешь 27
где живёшь 19
где же еще 44
где же ещё 31
где же ты 380
где живет 27
где же он 329
где жертва 17
где же они 96
где же ты была 24
где же вы 60
где же ты был 43
где же оно 40
где же мы 18
где женщина 24
где же мои манеры 21
где жертва 17
где же они 96
где же ты была 24
где же вы 60
где же ты был 43
где же оно 40
где же мы 18
где женщина 24
где же мои манеры 21