Гляньте translate French
642 parallel translation
А гляньте на это.
Regarde celui-là.
- Гляньте-ка.
- Regardez-moi ça.
Гляньте, Рокки Салливан.
Voilà Rocky!
Ну-ка, гляньте. Ой-ей.
- Bon sang, regardez ça.
А вон, гляньте...
Regardez.
Гляньте ей в глаза! Они излучают смерть...
Regardez dans ces yeux comment elle est morte.
Вы гляньте на этот кухонный пол!
Regardez ce carrelage de cuisine.
Гляньте-ка на этих старателей :
Et ça se dit chercheur d'or!
Только гляньте, мы продаем 8 гамбургеров в неделю. А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Regardez ça, on vend huit hamburgers par semaine et une caisse de soda, et de temps en temps, un tapis Navajo.
Гляньте, кто это говорит.
voyez-vous ça.
Тише, тише, дружище. Гляньте на потолок.
Regardez bien le plafond!
Да, да, гляньте на кузнеца.
Regarde-moi.
- Гляньте, какой театр!
Regardez-moi ça!
Но он действительно глупец, гляньте на его часы.
Qu'il est bête. Regardez-moi cette montre.
Гляньте. Тебе понравилось?
Elle te plaît?
Гляньте на это чокнутое привидение!
Vise un peu ce fantôme.
- Гляньте, брюки наглажены.
Vous le voyez porter des pantalons élégants.
Гляньте на подозрительного оператора.
Notez bien l'intuition de l'opérateur.
Гляньте!
- Regarde! Regarde!
Гляньте на майора. До сих пор не верит.
Le commandant n'en revient pas!
Гляньте на нее.
Regarde-la.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Regarde le drapeau.
Гляньте.
Regardez cela!
Гляньте, как бегут бородачи!
Ils courent les barbus.
Проклятая корова... Гляньте!
Putain de vache...
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
Quand je la sors, à mon bras J'entends les gens La critiquer tout bas Mais s'ils la voyaient Comme je la vois
Вы гляньте на нашегo активиста!
- Couteau! Vous regardez sur notre militant!
Гляньте на него.
Regardez-le.
Гляньте, как он нарядился! Как будто жених - это он!
Il est sur son 31, il ressemble au marié.
Край наш родной и близкий отстояли. Вы гляньте только - мощь и красота!
Dans ce cimetière j'ai mon grand-père, mon arrière-grand-père, mes trois frères, ma fille - toute ma famille!
Так, ребятки, только гляньте на этот чудесный нож!
Venez voir cet éplucheur-miracle.
Гляньте на неё.
Regarde-toi.
Гляньте-ка...
Regardez à § a...
Гляньте-ка на них!
Je l'ai eu.
Гляньте, что с ними?
Dites, vous ne trouvez pas ça étrange?
Ох, блин. Вы только гляньте.
Regarde cette merde.
"А вот и клоун, мальчики и девочки". Гляньте-гляньте.
Zavatta, en passant.
Гляньте, месье.
S'il vous plaît monsieur!
Заходит в бар с огромной горстью говна в руке и говорит : "Гляньте, во что я чуть не наступил!"
II rentre dans un bar une merde dans la main et il dit : "J'ai failli marcher dedans!"
ХВАТИТ! Гляньте вокруг!
Attendez!
Гляньте на него, толпа приветствует его, они вне себя! Они кричат!
La foule est en délire.
Держите, Пол, подойдите к зеркалу, наденьте цилиндр и гляньте на себя.
Prenez ça, allez devant le miroir... mettez le chapeau, et regardez vous.
Гляньте на меня, я погибаю.
Regardez-moi. Je suis en train de crever.
- Гляньте, подарок для Вас.
Tenez, docteur, un cadeau!
Не все. Гляньте туда.
Non pas tout... regarde par ici
- Гляньте, Август!
Saro!
Кроме того, у нее шикарные волосы. Гляньте на них.
On dirait qu'ils vont à un enterrement.
Гляньте на этот мост!
Regardez ce pont!
Гляньте, у них резиновые ноги!
Regarde, elles ont les pieds plats.
Гляньте-ка.
Voyez si j'ai raison.
Нет, вы только гляньте!
Regardez!
гляньте на него 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30