English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Глянь на себя

Глянь на себя translate French

44 parallel translation
Только глянь на себя!
Regarde-toi!
Глянь на себя. Обалдеть!
La tienne de mode, elle est en train de fondre.
Глянь на себя!
Regardez-le!
Ну ты глянь на себя...
Regarde-toi...
Глянь на себя! Словно пёс бродячий.
C'est quoi cette tête de chien battu, petit?
Парень... Глянь на себя.
Mec... regarde-toi.
Вау, глянь на себя.
Regarde-toi.
Глянь на себя со своим хвостом между ног...
Regarde-toi avec la queue entre les jambes.
Глянь на себя.
Regarde-toi.
Глянь на себя!
Tu veux voir?
Глянь на себя, наряжаешься на свидание. Ты, похоже, счастлива.
Regarde-toi à te faire belle pour ton rendez-vous.
Ты глянь на себя!
- Regarde-toi, mec! - Laisse-le. Tu déconnes?
Глянь на себя!
Regarde-toi!
Глянь на себя.
Regardes toi!
Ну я к тому, глянь на себя, рядовой.
Je veux dire, regarde toi, Private.
А сейчас глянь на себя.
Maintenant regarde-toi.
- Глянь на себя. Что нового о свадьбе?
Et ce mariage?
Ну, глянь на себя.
Regarde-toi.
Глянь на себя, блондиночка.
Tu arrives d'où, blondie?
Глянь на себя.
Regarde ce que nous avons là?
Глянь на себя.
Et regardez-vous.
Только глянь на себя.
Regarde-toi!
Глянь на себя, мужик.
Non, mais tu t'es vu?
Только глянь на себя.
Regarde-toi.
Ёлы-палы, глянь на себя.
Punaise, regarde-toi!
Эй. Только глянь на себя.
Salut, Rouquine.
Ух ты, Куагмайр, глянь на себя!
Regarde-toi!
Глянь на себя, два парня за день!
Regarde-toi... Deux mecs dans la même journée!
Только глянь на себя, Рэйган.
Regarde-toi, Reagan.
Глянь на себя.
On dirait un poulet!
Только глянь на себя!
Quelle surprise!
Да блин, глянь на себя.
Regarde toi.
Иногда в жизни нужно дойти до точки, чтобы начать все заново. Ты глянь на себя.
Quand on touche le fond, il faut sortir du trou et repartir à zéro.
Да ты на себя глянь ты похож на этого, как его, Принцем звали. - Хути, понял. - Хути?
Tu ressembles à l'Artiste Blanc qui s'appelait Prince!
Чувак, да ты глянь на себя.
Regarde-moi ça.
Глянь на себя.
Regarde-moi ça.
Он вывозил мусор, верно? Оу, глянь на себя.
Il sortait la poubelle, hein?
Глянь на того, он себя прекрасно чувствует.
Regarde-le, il s'éclate.
Глянь на себя.
Regarde toi.
Боже, глянь на себя.
Regarde-toi.
Глянь-ка на себя, весь при параде, да еще такой милашка!
Regarde-toi, sur ton trente-et-un et adorable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]