English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Говоришь по

Говоришь по translate French

796 parallel translation
Кстати, ты говоришь по-немецки?
Ton allemand est bon?
- Говоришь по-фрацузски? - Ну, скажу тебе так, Липучка,..
- Vous parlez français?
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Pour qui te prends-tu, à me parler ainsi vêtu de telle manière?
Ты хорошо говоришь по-английски, Колорадос.
Vous parlez très bien.
Для команчи ты хорошо говоришь по-американски.
Tu parles bien notre langue pour un Comanche.
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
D'abord, tu parles grec et allemand.
Но ведь ты говоришь по-немецки!
Mais tu parles l'allemand.
Говоришь по-английски?
- Tu parles anglais?
Я не знала что ты говоришь по-русски. Потрясающе.
Je ne savais pas que vous parliez le russe.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Quand tu parles au téléphone, tu gribouilles pas sur un papier?
И то, что ты говоришь по-английски.
- Super. Vous parlez la même langue que moi.
Так ты не говоришь по-английски?
Tu parles pas la langue?
Ты тоже говоришь по-немецки?
Tu parles aussi allemand?
Ради бога, слушай, как ты будешь меня допрашивать, если ты не говоришь по-английски?
Bon Dieu... Comment... toi... pouvoir... interroger moi... si toi... pas... comprendre...
Ты говоришь по-итальянски?
- Tu parles italien?
Ты говоришь по-венгерски?
Tu parles hongrois?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
Pourquoi tu miaules comme un chat?
Ты опять говоришь по-чешски?
Tu t'es remis à parler tchèque?
Откуда ты знаешь? Ты ведь не говоришь по корейски.
Tu parles pas le coréen!
Говоришь по-английски?
Tu parles anglais?
Ты говоришь по немецки хорошо.
Tu parles bien allemand.
Ты говоришь по русски
Tu parles russe?
- Ты хорошо говоришь по-английски.
Tu parles vachement bien l'anglais toi.
Говоришь по-английски?
Vous parlez anglais? Je chiade mon anglais.
Ты говоришь по-французски?
Tu parles français!
- Так ты вообще не говоришь по-английски?
Vous ne parlez pas un mot d'anglais?
Ты не понимаешь, потому что не говоришь по-английски.
Vous ne comprenez pas, car vous ne parlez pas anglais.
- Газеты. - Сынок, по-английски говоришь? Свободен.
Hey fils. "Speaka da English"?
Ты говоришь с одиноким парнем, тоскующим по родине.
Vous parlez à un homme esseulé et qui a le mal du pays.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tu y tiens. Mais je peux au moins porter la soupe!
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша. Что скажешь?
T'as bien dû en trouver, non, à un moment ou un autre?
С кем ты, по-твоему, говоришь?
Léa, à qui tu parles?
- Почему ты говоришь "пойдут"?
- Et toi? - Je viens avec vous.
По крайней мере ты говоришь со мной.
Au moins, tu me parles.
Или нет? Говоришь по-английски?
Vous ne p...
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Mais il peut lire sur tes lévres toutes les stupidités que tu dis.
А ты по-испански говоришь хорошо.
Et toi, tu le parles bien.
Где, ты говоришь, была поймана эта рыба?
Où dites-vous que le poisson a été pêché?
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь? Ты не понимаешь?
Je ne comprends pas bien l'allemand?
Ты не очень хорошо говоришь по-английски.
Il parle aux esprits matin et soir.
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
17 ans après, tu me dis que j'ai un enfant.
По-итальянски ты немного говоришь
Tu connais un peu d'italien.
С кем, по-твоему, ты говоришь?
A qui croyez-vous parler?
По-английски говоришь?
Vous parlez anglais?
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Raconte un peu. Ca fait trois mois que tu bosses la nuit. Tu me racontes rien.
" ы же говоришь по-рыбьи.
Mon frθre me l'a file avant d ’ aller en taule.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
C'EST LE GENRE DE FILLE A VOUS DONNER ENVIE DE PARLER LE FRANCAIS!
Ты всегда говоришь - по-другому, но на самом деле всё по-старому!
Tu penses toujours ça et c'est toujours le même.
Ты говоришь ей это после того, как мы поговорили по телефону?
Tu lui as dit ça?
Эллиот, какого черта ты говоришь со мной об этом по телефону?
Tu veux discuter de ça au téléphone?
С кем ты по-твоему говоришь?
Sais-tu à qui tu parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]