English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Головные боли

Головные боли translate French

281 parallel translation
Головные боли.
Migraines...
Какое-то время мне казалось, что я ошибся но головные боли замедленное дыхание расширенные зрачки...
J'avais des doutes, hier. J'avais espéré me tromper, mais toutes ces douleurs à la tête, ma lente respiration et les pupilles dilatées...
Тебя головные боли не беспокоили последнее время?
- As-tu des maux de tête récemment?
Не думаю, что это серьёзно, но у меня были сильные головные боли.
Rien de grave, mais j'ai de violents maux de tête.
Но откуда эти головные боли?
Mais alors, pourquoi ces maux de tête?
Головные боли - протест твоей природы против этого.
C'est ainsi que la nature proteste.
Обмороки? Головные боли? Нет.
Etourdissements, migraines, asthme?
Работа, давление, стрессы. И сильные головные боли по ночам. Что?
Le travail, la pression, la tension monte et tout d'un coup elle frappe.
Я советую Вам бросить курить... и Вы обнаружите, что головные боли у Вас пройдут.
Je vous conseille d'arrêter de fumer. Et vous verrez rapidement, les maux de tête vont disparaître.
Ваши головные боли боль в заднице, потому что это, где ваши мозги!
Ce matin, je me suis levé avec un mal de crâne.
У вас бывают головные боли, мигрени?
Des maux de tête? Des migraines?
У вас бывают головные боли, боль в ушах или незаживающие раны?
Des migraines, mal aux oreilles, des douleurs persistantes?
Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?
Vos migraines s'aggravent, non?
ГОЛОВНЫЕ бОЛИ ЗЗМУЧИЛИ.
Les maux de tête me harassent.
Головные боли одолевают.
Les maux de tête me tourmentent.
Головные боли, головокружение?
Maux de tête, vertiges?
Головные боли? Хотите, мне станет плохо прямо сейчас.
Je commence à en avoir une.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Tout rentrera dans l'ordre, mais il faudra réduire vos activités pendant trois jours. Si vous avez d'autres effets secondaires :
Джулиан сказал, головные боли могут быть побочным эффектом несчастного случая.
D'après Julian, il peut y avoir des effets secondaires comme des migraines.
Ты уже еле выносишь эти головные боли.
- Les maux de tête sont insupportables.
Не так давно сорокачетырехлетний профессионал консультировался у психиатра,.. ... жалуясь на бессонницу, напряжение, головные боли,.. ... утрату аппетита, почему?
Récemment, un homme de 44 ans a consulté un psychiatre, se plaignant d'insomnies, de migraines et de perte d'appétit.
А как же головные боли?
Et pour tes migraines?
Результат - потеря воды, головные боли, головокружение. Дезориентация, помутнение разума. В конце концов, ткани тела начнут разлагаться.
Ça veut dire déshydratation, maux de têtes, troubles divers, et le corps finit par détruire ses propres tissus.
- Вот откуда эти головные боли.
- D'où ses maux de tête.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
On en connaît un : les migraines.
И ваши головные боли усиливаются?
Vos maux de tête ont-il empiré?
И попросите Б'Эланну помочь вам. У вас по-прежнему головные боли, капитан?
- Toujours mal à la tête?
Эти головные боли начались после последнего задания, майор?
Ces maux de tête, Major... ils datent de votre dernier retour de mission?
Гейдж Петронци : сломанное запястье, депрессия, головные боли.
Gage Petronzi : fracture du poignet, dépression, maux de tête.
Скачки времени, депрессия головные боли, ощущения в руке?
Les trous de mémoire, la déprime... Les migraines, l'histoire de la main?
Мы говорили об этом в самом начале - у некоторых людей появляется бессонница, боли в желудке, головные боли.
On en avait parlé. Certaines personnes ont des insomnies... d'autres ont mal à l'estomac, ou à la tête.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
Vous devez avoir terriblement mal à la tête à regarder ces écrans toute la journée.
Если он выпьет его, то у него будет понос, головные боли, лихорадка... Дайте мне!
Il se chopera la diarrhée, la fièvre, la colique, la gerbe...
Ну, знаешь.. ... жуткие головные боли.
Tu sais... ces atroces maux de tête.
Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать.
Puis il y a les maux de tête, les vertiges... Quand ça va mal, votre vision se trouble, et vous avez du mal à marcher et à parler.
- Головные боли пройдут.
Les migraines vont disparaître.
Вероятность один к трем, что головные боли уменьшатся на 50 % и лицевая ткань восстановится.
55? Il y avait une chance sur trois que les migraines diminuent de 50 % et que les tissus du visage se régénèrent.
Наверно, у вас ужасные головные боли.
Vous devez avoir mal à la tête.
- Головные боли становятся хуже?
- Ses maux de tête?
"Головные боли, головокружение..."
"Maux de tête, vertiges."
- Головные боли.
- Des migraines.
У меня головные боли и голова совсем не соображает.
J'ai mal à la tête et mon esprit divague.
Это птицы, чье пенье я слышала перед тем, как начались головные боли.
Je les entendais chanter, juste avant que mes maux de tête ne commencent.
Эти головные боли, они не проходили неделями.
Ces maux de tête ont duré des semaines.
У меня эти головные боли...
J'ai des maux de tête.
У нее начались головные боли.
Des maux de tête.
Головные боли, тошнота, рвота?
Maux de tête, nausées?
Меня до сих пор мучают головные боли и кошмары.
J'ai toujours mes maux de tête et mes cauchemars
- Головные боли сегодня были?
- Maux de tête?
Головные боли?
Des migraines?
Головные боли?
- Des maux de tête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]