English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Готовим

Готовим translate French

326 parallel translation
Да, старик Генри и я готовим сделку сегодня вечером за ужином. У него.
Le vieux Henry et moi allons emballer l'affaire, ce soir, à dîner.
Мы готовим здесь всё для Харраса.
Harras nous a expressément commandé pour sa soirée.
Как я понимаю, мы готовим тебя к свиданию с кем-то в Синг - Синг.
Si je comprends bien, vous allez rendre visite à quelqu'un à Sing Sing.
Готовим отрывки 34, 35.
Top 34 et 35 à venir.
Тогда вы приносите продукты, а мы готовим.
Vous apportez tout et on cuisinera.
Потом, когда машина продана, мы собираем деньги, готовим счет-фактуры, отчеты...
Et commission. Tu ne me reconnaîtrais pas quand je travaille.
- С радостью. Сегодня мы готовим вам сюрприз, зеонец.
On a une surprise pour vous, Zeon.
- Кассавиусу должно быть приятно, там, наверху. когда он чувствует запахи от еды, которую мы готовим для его семьи.
Cassave doit être bien content, là-haut à humer la bonne cuisine qu'on fait à ses héritiers.
Готовим глубинный заряд.
Pare pour une grenade sous-marine!
Мы готовим молодых сбрасывать напалм на людей... но их командиры... не позволяют им писать "твою мать"... на их самолетах, потому что... это непристойно.
Nous les formons à déverser le feu sur les gens, mais leurs chefs leur interdisent d'écrire enculés sur leur avion, parce que c'est obscène.
Мы готовим заявление от имени нашего общества...
Nous voulons faire une déclaration. Au nom de tous les journalistes.
Мы тоже в Риме готовим кое-что важное, огромное
Nous préparons quelque chose de grand à Rome
- Котелок, в котором мы готовим.
- Notre casserolle.
Слушаем плёнку и потом готовим следующий эпизод!
- On écoute la bobine!
- Мы готовим место для следующего пенсионера.
- On prépare pour la prochaine pensionnaire.
А как мы обычно готовим чай?
Comment faisons nous le thé d'habitude?
Мы сейчас готовим голубей с черносливом. Вернусь только завтра вечером.
Je rentrerai que demain soir.
Готовим с Красти
LA CUISINE AVEC KRUSTY
Мы готовим угощение на твой день рождения.
On s'active pour ton anniversaire.
Мы готовим к операции г-на Байера.
On se prépare à greffer un foie... sur monsieur...
Я же сказал, мы не готовим яйца "в мешочек"!
Je vous ai déjà dit qu'on ne vend pas d'oeufs à la coque.
Это "Готовим без холестерина"!
Recette de "Adieu cholestérol".
Скажем так... Мы готовим несколько сюрпризов на случай, если Доминион проникнет через червоточину.
Disons que nous préparons quelques surprises au cas où le Dominion traverserait le vortex.
Из-за взрыва, то что мы готовим может обрушиться весь туннель?
Cette explosion pourrait tout faire écrouler, n'est-ce pas?
- Мы готовим отчёт. - Вы расторопны.
- Nous préparons notre rapport.
Сегодня на моих курсах испанского мы готовим блинчики с мясом.
Ce soir, on cuisine des empanadas dans mon cours d'espagnol.
"Мы сейчас готовим". Такая игра слов.
"Qu'est-ce qu'on mijote?" C'est un jeu de mots.
Мы их всегда готовим, когда бабуля приезжает, потому что мама знает, как сильно бабуля ее любит.
On en mange quand mamie vient, car maman sait qu'elle adore ça.
Мы готовим, возим мусор, управляем машинами "скорой помощи"
On cuisine vos repas. On sort vos ordures. On relie vos appels.
- Он ест то, что мы готовим?
- Il mange ce que nous faisons?
Мы собираемся и едем в Барселону. Мы яичницу еле готовим.
On sait même pas faire cuire un oeuf!
Мы готовим беспилотник для дальнего поиска в районе пирамиды.
nous envoyons un véhicule faire une recherche autour de la pyramide.
Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество ".
C'est un cadeau inestimable pour notre nation et ceux que nous aimons. Avoir le privilège de prendre part à ce haut fait... constitue pour nous autres le plus joyeux des Noëls. "
Мы готовим атаку на Маршальские и Гильбертовы острова, сэр, чтобы... Я говорю о том, чтобы поразить сердце Японии,.. ... так же, как они поступили с нами.
Nous allons attaquer les îles Marshall... ll faut frapper le Japon au coeur, comme il nous a frappés.
Мы готовим переговоры между правительством Колумбии и партизанами.
Des pourparlers de paix ont été engagés entre le gouvernement colombien et la guérilla.
"Готовим с удовольствием" Поваренная книга.
LE PLAISIR DE CUISINER
Да, мы готовим...
Nous faisons à manger...
Что готовим?
Que préparez-vous?
- Что готовим?
- Que fais-tu?
- Всему свое время. Я помогаю Лане с "Тэлоном", готовим к большому открытию.
- Ca tombe bien... je l'aide à préparer l'inauguration du Talon.
Кого мы готовим, Уолтер? Технарей для Директората науки или нелегалов?
Qu'avons-nous là, Walter, un groupe de D.S T. dégénérés, ou quelques NOC de qualité?
- Мы хорошо готовим.
Ce sera bon. On cuisine bien tous les deux.
- Я думала, мы не готовим убийство.
- Je croyais qu'on ne le tuerait pas.
- Мы и не готовим.
- C'est le cas.
А, мы готовим на завтра званый ужин для Феза и Нины.
On organise une fête pour Fez et Nina, demain soir.
- Мы готовим обед.
- On prépare le déjeuner.
Я ему сказал, что мы сейчас не готовим ни одного фильма.
J'ai dit qu'on avait rien en cours mais il insiste.
Мьı готовим рисунки ко дню родителей.
On décore l'école pour la visite des parents.
Готовим лодку к погружению.
Parez à plonger.
Здесь мы готовим.
- Oui, le coin cuisine.
Мы готовим вместе как сумасшедшие.
On cuisine comme des fous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]