English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Грязных

Грязных translate French

521 parallel translation
Нашли хорошего человека для грязных делишек?
Tu as un bon enquêteur?
Многие годы на грязных берегах Ист-Ривер селились бедняки.
Des années durant, les rives de l'East River ont accueilli les quartiers pauvres.
БЫЛО ИЗВЛЕЧЕНО ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ ИЗ ГРЯЗНЫХ ВОД КАНАЛА.
DOMICILIER AU 29 LABURNUM TERRACE
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Parfois je pense que le monde n'est fait que de pieds sales.
фрагменты грязных пятен.
Bouts d'empreintes, taches.
Я не возьму и гроша из ее грязных денег, скорее я буду гнить в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
Plutôt que d'accepter un seul sou de son argent sale... je pourrirai en prison jusqu'à la fin de mes jours.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Et si tu ne veux pas de l'argent volé, je travaillerai.
И она не избавила меня от грязных подробностей.
Elle ne m'a épargné aucun détail.
Кида и остальных грязных убийц!
Vous, le Kid et votre sale engeance!
Грязных фермеров!
De sales fermiers!
Но совсем не так, как вы себе представляете в своих грязных фантазиях!
Mais pas comme vous l'imaginez dans votre esprit mal tourné.
И сейчас из-за нескольких грязных лир мне придётся распрощаться с ней?
Et j'y renoncerais pas pour trois sous?
Ты никогда больше не увидишь этих грязных мальчишек.
Tu ne verras plus ces garçons!
Сжечь всех грязных, любящих ниггеров, говорящих об интеграции!
Brûlez les ordures négrophiles intégrationnistes!
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Être une demoiselle dedans un magasin au lieu que de vendre des fleurs dessus le trottoir.
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Que désirez vous? Être une demoiselle dedans un magasin...
Я как будто неделю на ногах простояла,.. ... убирая за толпой грязных тварей!
J'ai l'impression d'avoir passé une semaine debout, à nettoyer les saletés d'un tas de gros lards.
Сила воли этих ребят в рваных и грязных свитерах.
Ils ont du cran, ces gosses en haillons avec leurs chaussures défoncées.
Нет, я в грязных сделках не участвую.
- Je suis marchand, pas receleur.
Не в твоем возрасте, парень, и не против этих грязных Клантонов.
Pas à ton âge, mon gars, et pas contre ces sales Clanton.
Ни кто не должен сидеть на койке в грязных штанах. Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
Qui s'assoit avec un pantalon sale sur sa couchette, cagibi!
Что там у тебя? Одна из этих грязных книжек?
Encore un livre porno?
Я видел этих грязных шлюх.
J'ai vu ces répugnantes créatures!
Я не потерплю в своём доме всяких грязных извращенцев.
Je ne veux pas que ma maison soit remplie de dégoûtants pervers.
А также никаких грязных инсинуаций в суде.
On n'insinue rien devant la cour.
Теперь мне нужно сделать все... чтобы вернуть его назад в безопасности, и избавить от всех грязных обвинений.
Je dois le faire revenir en toute sécurité et être lavé de ces fausses accusations.
Я сказал Зуев, а не то, что вы в своих грязных умишках, возможно, подумали.
J'ai dit : Pisa, et pas ce que vous pensez, bande de cochons.
У него не было зубной пасты, и у меня во рту ощущение, как будто кто-то прошёл там в грязных ботинках...
Mais il n'avait pas de dentifrice... et on dirait que quelqu'un m'a marché dans la bouche avec ses chaussures.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Vous avez la malchance d'avoir devant vous ce qu'il y a de plus ignoble au monde :
Оружие выстреливает смертью и очищает Землю от грязных зверей.
Mais l'arme crache la mort et purifie la terre des brutes abjectes.
Постепенно в страданиях из мелких и грязных кусков раздробленной жизни я создам нового человека и подарю ему достойную жизнь.
Peu à peu, dans la souffrance de petites et sales pièces de vie fragmentée Je vais créer un homme nouveau et présentez-lui une vie digne.
Я танцевала вокруг трех грязных хамов.
- Je dansais autour des broyeurs.
Люсия сказала кое-что о грязных делишках.
Lucia a raconté des horreurs.
Не говори таких грязных слов, Люсия
Ne prononce pas de telles insanités, Lucia.
Я не хочу быть в компании этих грязных мошенников!
Je ne veux pas rester avec ces sales voyous!
В грязных трущобах,
Le nez dans le caniveau
Никаких грязных штучек.
- Pas de cochonneries.
Я не слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом трепаться об этом в грязных барах для космических рейнджеров.
Je ne passe pas ma vie à descendre les gens dans le seul but d'aller frimer ensuite dans les bouges pour barbouzes de l'espace.
"В брюках таких грязных, что они могут стоять сами".
Dans un pantalon si sale qu'il tient debout tout seul!
Давай, ну же. Я не боюсь грязных воришек.
J'ai pas peur.
Когда я стану королем Англии, никто не посмеет назвать меня пятном на грязных штанишках.
Quand je serai le roi d'Angleterre, nul n'osera m'appeler "Sales-Tifs-Boutonneux en Kukulotte-Kourte!"
Пятно на грязных штанишках.
Boutonneux Cuculotte-Courte? !
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских крыс, прячущихся в Запретном Городе.
Chassons la puanteur... de la vermine mandchoue qui se cache encore dans la Cité Interdite.
Я знаю что можно сделать. Можно пойти взять пива, грязных журнальчиков.
Je sais, achetons des bières, des journaux pornos...
Жиль, убери отсюда этих грязных побирушек?
- Allez-vous-en! - S'il vous plaît...
Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице?
Pourquoi, dès que cela a commencé, les gens n'ont-ils plus ôté leurs chaussures crottées avant de monter l'escalier de marbre?
- Только не надо грязных намеков
Insulte pas la famille!
Больше никаких грязных тряпок, больше не буду есть с помойки, спать на холоде.
Fini les nuits passées dans le froid. Merci. Merci, mon Dieu!
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Un premier nettoyage d'une des consciences les plus sales de tout le Nord-Ouest.
В грязных?
- Receleur?
Моя коллекция грязных открыток.
Ma collection de cartes postales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]