English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грязных

Грязных translate Turkish

534 parallel translation
Нашли хорошего человека для грязных делишек?
İyi bir örtbas ediciniz var mı?
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Bazen bu dünyanın kirli ayaklardan başka hiçbir şeyden oluşmadığını düşünürüm.
фрагменты грязных пятен.
Birkaç leke.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Haksız kazanılmış parayı istemezsen namuslu bir işte bile çalışırım!
Кида и остальных грязных убийц!
Senin, Kid'in ve sizin gibi pisliklerin!
Грязных фермеров!
İğrenç çiftçiler... Sürü sahipleri...
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Çamurlu kıyılarda artık kimseler seyretmiyor... Ota Irmağı'nın deltası üzerindeki... yedi kolunda suların alçalıp yükseldiğini.
Вот что я думаю о грязных тряпках этой суки.
O fahişenin pis paçavrası hakkında böyle düşünüyorum işte.
Ты никогда больше не увидишь этих грязных мальчишек.
O rezil herifleri bir daha göremeyeceksin.
Сжечь всех грязных, любящих ниггеров, говорящих об интеграции!
Yakın tüm pis, zenci yanlısı hümanistleri!
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Tottenham Court Road'un köşesinde... çiçek satıcağıma, çiçekçide çalışan bi hanfendi olmak.
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Ne istiyorsun kızım? Tottenham Court Road'un köşesinde çiçek satıcağıma... çiçekçide çalışan bi hanfendi olmak.
... убирая за толпой грязных тварей!
Bir sürü serserinin pisliğini temizliyorum.
Нет, я в грязных сделках не участвую.
- Hayır, ben sanat eseri tüccarıyım, çalıntı mal satıcısı değil.
В грязных?
- Çalıntı mal satıcısı mı?
Ни кто не должен сидеть на койке в грязных штанах.
Kimse yataklara kirli pantolonla oturamaz.
Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
Kirli pantolonla yataklarına oturan geceyi hücrede geçirir.
Что там у тебя? Одна из этих грязных книжек?
Nedir o, yine bir açık saçık kitap mı?
Я видел этих грязных шлюх.
Getirdiğin pislikleri gördüm!
Я не потерплю в своём доме всяких грязных извращенцев.
Evime sapıklar dolamaz.
А также никаких грязных инсинуаций в суде.
Gizli saklı, üstü kapalı imalar da olmasın.
Так что не забывайте, кем вы себя называете и держитесь подальше от грязных делишек
İşte bu yüzden kim olduğunuzu unutmayın ve pis işlere bulaşmayın.
Теперь мне нужно сделать все... чтобы вернуть его назад в безопасности, и избавить от всех грязных обвинений.
Onu sağ salim geri getirebilmek için ayarlamalar yapmam gerek. Sahte suçlardan arındırmam gerek.
Я сказал Зуев, а не то, что вы в своих грязных умишках, возможно, подумали.
Kanto dedim ve aklınızdan geçen pis düşünceleri tahmin edebiliyorum.
У него не было зубной пасты, и у меня во рту ощущение, как будто кто-то прошёл там в грязных ботинках...
Ağzımın içinde birisi, ayakkabıyla yürüyormuş gibi hissetsem de, diş macunu yoktu.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Tatiana, seni şimdiye kadar gördüğüm, en kirli pislik torbalarından... biri ile tanıştırmama izin ver. Karşımdaki :
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
İğrenç odalarının tavan arası pencerelerinde gece yarısı olmasına rağmen ışık yanıyor.
Оружие выстреливает смертью и очищает Землю от грязных зверей.
Ama silah, ölüm kusarak yeryüzünü vahşilerin pisliğinden arındırır.
Господи! Я не хочу быть в компании этих грязных мошенников!
Tanrım, bu pis hırsızların yanında olmak istemiyorum.
В сияньи их глаз, В грязных трущобах, Или в богатстве,
Kaldırım kenarında mı şehrin ışıklarında mı gerçek nerede saklı
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Kızı şu pis heriften kurtardığımızda bunun ne olduğunu bulacağız.
Никаких грязных штучек.
Muzur birşey yok.
Я не слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом трепаться об этом в грязных барах для космических рейнджеров.
Gereksiz yere insanlara ateş edip, sonra uzay kovboyları barlarında böbürlenmem.
"В брюках таких грязных, что они могут стоять сами".
Pantolonu öyle pistir ki, kirden kazık kesilmiştir.
Мы не сообщим полиции о твоих грязных делишках.
Adam kaçırma teşebbüsünden seni tutuklamayız.
Я не боюсь грязных воришек.
Bir yankesiciden korkmam.
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских крыс, прячущихся в Запретном Городе.
Şimdi de hala Yasak Şehir'de saklanan işbirlikçi
Больше похоже на призыв к концу света! Похоже вы используете Акиру как покрывательство ваших грязных дел?
Akira'yı sadece kötü davranışlarınızı örtbas etmek için kamuflaj amacıyla kullanmıyor musunuz?
Я знаю что можно сделать. Можно пойти взять пива, грязных журнальчиков.
Biraz bira falan alırız, birkaç tane de erotik dergi...
Жиль, убери отсюда этих грязных побирушек? !
Gilles, su küçük pis yaratıklara bir bakar mısın!
- Только не надо грязных намеков
- Ailemle alay etme!
Этот человек, потерпевший неудачу на жизненном поприще и обожающий совать нос не в свои дела, наконец, находит себе приют в пыльной конторе над дешевым магазином, где он пытается разобраться в мелких преступлениях и грязных разводах.
Aynı akşam Valdarno, Carla Romero'yu ıssız bir rıhtıma götürdü. Kadının orada, İtalyan hükümetinin bir ajanıyla randevusu olduğunu sanıyordu. Yeni Amerikan denizaltının planları,... yarım milyon dolarla takas edilecekti.
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Kuzeybatının en kirli vicdanlarından birini temizlemeye yönelik ilk adım.
Не будем впутывать грязных законников в это дело.
Kahrolası avukatları karıştırma, evlat.
Словно свора грязных собак!
Beş para etmez it sürüsü!
Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.
İnsan ruhunun ücra köşelerinde beslenen lanetlenmiş kurtları gördüm!
Они до копейки обдирали народ Шайка грязных ничтожеств
Halkı inim inim inlettiler Sırf gösteriş için
Спрингфилдский приют раздает 60 грязных матрацев. Зря ты читаешь колонку "Бесплатно".
Springfield Erkekler Barınağı 60 lekeli yatağı bağışlıyormuş.
Я танцевала там на домашней вечеринке. Я танцевала вокруг трех грязных хамов.
3 askıntı tip etrafında dans ediyordum.
Когда я стану королем Англии, никто не посмеет назвать меня пятном на грязных штанишках.
Kapa çeneni!
Пятно на грязных штанишках.
- Evet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]