Дайте мне закончить translate French
56 parallel translation
Ну, вот, дайте мне закончить.
Vous pourriez me laisser finir.
- Дайте мне закончить.
- Laissez-moi finir.
Дайте мне закончить. По пять процентов за первые пять проданных машин.
Et 10 % pour chaque machine supplémentaire, par mois!
Дайте мне закончить, Дмитрий. Дайте мне закончить, Дмитрий.
Laissez-moi finir, Dimitri.
Нет! Дайте мне закончить!
Non, laissez-moi terminer!
- Доктор, дайте мне закончить.
- Laissez-moi terminer.
Нет, дайте мне закончить.
Non! Laissez-moi terminer!
Дайте мне закончить.
Laissez-moi finir.
Дайте мне закончить то, что я начала говорить, Лейтенант! С профессиональной точки зрения мой обзор Вашего полета был верным!
Mon évaluation était correcte.
- Подождите, подождите, дайте мне закончить. Если я прервусь боюсь, что не смогу закончить.
- Attendez, laissez-moi finir... ou j'aurai du mal à aller jusqu'au bout.
Дайте мне закончить историю, друзья.
Laissez-moi finir ma phrase!
- Дайте мне закончить! - Эйбл?
- Puis-je finir?
Нет, дайте мне закончить, пожалуйста.
Permettez-moi de finir, s'il vous plaît.
Дайте мне закончить.
Fermez-la et laissez-moi finir.
- Дайте мне закончить!
Arrêtez! Laissez-moi finir!
Дайте мне закончить, засранцы.
Vous m'avez coupé, bande de nases.
Пожалуйста, дайте мне закончить. Ладно?
Laissez-moi finir s'il vous plaît.
- Пожалуйста, дайте мне закончить.
J'étais en voyage scolaire, en Grèce.
- Дайте мне закончить мой ланч.
Laissez-moi finir mon repas.
- Дайте мне закончить. - Ладно, давай.
- J'ai pas fini.
- Хорошо, я... Подождите. Дайте мне закончить.
Laissez-moi terminer.
- Сенатор, дайте мне закончить. - Крис, если бы я мог... Крис, если б...
Sénateur, laissez-moi finir.
Пожалуйста, дайте мне закончить!
Laissez-moi terminer.
- Подождите, дайте мне закончить.
- Non, c'est faux. - Attendez, laissez-moi finir.
Но у меня шар ответов, так что дайте мне закончить мою мысль.
Pardon, mais j'ai la balle de parole, je vais finir ce que j'ai à dire.
Дайте мне закончить серию.
Laissez moi finir cette série.
Дайте мне закончить!
Laissez-moi finir. Retournez vous asseoir!
Дайте мне закончить.
Laissez-moi finir, Ok?
Дайте мне закончить!
Laissez-moi finir!
Дайте мне закончить.
Laissez moi finir.
- Дайте мне закончить!
Lloyd... L-laisse-moi finir!
Ну ребята, дайте мне закончить. Ладно?
Mais, les gars, laissez-moi finir.
Дайте мне закончить.
Laisse-moi finir.
Просто закройте дверь гаража и дайте мне закончить то, что я начал.
Fermez les portes du garage et laissez-moi en finir.
Дайте мне закончить.
Laissez-moi le faire.
Дайте мне закончить.
Maintenant, laissez-moi finir.
Дайте мне закончить.
Laissez-moi terminer!
Слушайте, с ним все будет хорошо, поэтому просто дайте мне закончить...
Ecoutez, il ira bien, si vous voulez bien me laisser finir.
Дайте мне закончить, ладно? Ещё несколько слов, и я закончу.
Laissez-moi finir et ensuite, je partirai.
Дайте мне закончить. Основанием для освобождения Стивена Эйвери, вам недостаточно, чтобы согласиться, что Стивен Эйвери не преступник?
Laissez-moi finir... que la condamnation de Steven Avery était invalide, cela ne vous suffit pas à prouver que Steven Avery n'est pas coupable?
дайте мне закончить... глотков крови моли?
laissez-moi finir, gouttes de sang de mulot?
Дайте мне закончить.
Laissez-moi terminer.
Дайте мне закончить работу.
Laissez-moi faire mon travail.
Тогда дайте мне шанс закончить предложение.
Vous permettez? Je sais finir une phrase.
Дайте мне закончить. Бог сострадателен.
Dieu est miséricorde.
- Дайте мне закончить.
Laissez-moi finir.
Дайте мне 20 минут, что бы закончить эти встречи.
Laissez-moi 20 minutes pour terminer ces réunions.
Послушайте, мне только в радость закончить сегодня пораньше, да и завтра я не против прийти попозже, но присяжные не могут сидеть тут бесконечно.
Ecoutez, je me moque de finir tôt, ou de faire la grasse mâtinée demain, mais le jury ne peut rester ici indéfiniment.
За 12 тысяч лучше я заберу детей, помою посуду и дайте мне всё это закончить.
Pour 12000 dollars, il récupère les enfants, lave la vaisselle et me laisser jouir en premier.
А теперь почему бы вам обоим не убраться, дайте мне спокойно закончить обед.
Pourquoi vous ne déguerpiriez pas tous les deux, laissez-moi finir de dîner en paix.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37