English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Держите их

Держите их translate French

212 parallel translation
- Держите их на мушке, я всё выясню.
Couvre-moi, que je vois qui c'est.
Оставайся внутри, сын. Держите их там, Кэл.
Reste à l'intérieur, fiston.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Les mains sur la tête et vous les laissez là.
Держите их!
Arrêtez!
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Saisissez-les, enfermez-les et plus tard, ils devront répondre de leur crime.
Держите их при себе. Каждый, кто потеряет свою ложку - проведет ночь в карцере.
Qui perd sa cuillère, au cagibi!
- Не держите их на виду. М-р Скотт?
Dissimulez-les.
Держите их на мушке.
Surveillez-les.
Не дайте им его кормить. Держите их в хижине.
Ne les laissez pas alimenter Vaal.
Держите их в курсе всего, что происходит. Ты же знаком с Дойлом, да, Билл?
N'oubliez pas de les informer sur tout ce que vous faites.
Держите их! Деньги у них!
ILS ONT LE MAGOOOOOT!
Это одержимые дьяволом, держите их под контролем.
Essayez de maîtriser ceux qui sont possédés par le Malin.
Держите их под наблюдением до прибытия федералов.
Surveillez-les jusqu'à ce que les fédéraux arrivent.
- Держите их пальцы. - Подними свой палец.
Ecartez les pouces.
Держите их, парни! Не дайте им разбрестись!
Ne les laissez pas s'éparpiller!
Держите их!
Non, s'il vous plaît.
Почему вы держите их здесь?
Pourquoi les faire venir ici?
Держите их. Держите!
Arrêtez-les!
держите клетки возбужденными. Держите их в игре, обучайте их новым метахондриальным трюкам.
Il faut maintenir les cellules alertes grâce à des tours mitochondriaux.
Вперёд. Держите их!
Bloquez-les!
Держите их. Не хочу, чтобы они загрязняют сцену.
Retiens-les, qu'ils détruisent pas les indices.
Держите их заведенными.
C'est très bien.
Да хватит вам! Ты должен был бежать назад, в свою защиту, Лаки! И держите их внутри!
Tu dois rester en arrière pour la défense... et bloquer la balle à l'intérieur du terrain!
Только держите их пожалуйста, подальше от моей территории.
Qu'ils n'approchent pas - Vous m'avez entendu.
Держите их!
Empêchez-les d'avancer!
Держите их!
Repoussez-les!
Держите их подальше от машины, не хочу, чтобы малолетние преступники ее исцарапали.
Eloignez-les de ma voiture. Les délinquants rayent les voitures.
Но при этом говорите так, будто вы через телефон держите их за руку.
Mais quand vous direz "au revoir", dites-le comme si vous leur teniez la main à travers le téléphone.
Держите их подальше от гражданских и не попадайте под заградительный огонь.
Tenez-les éloignés des vaisseaux et ne dépassez pas la limite de récupération.
Пусть все Вайперы будут с пилотами и наготове, но держите их на пусковой площадке.
Je veux que tous les hommes et les Vipères soient prêts dans les tubes.
Угори как женщины, если вы держите их насильственно, они просто убегут.
Comme les femmes, on ne les amadoue pas de force.
Держите их так и скажите "Эй!"
Laissez-les en l'air... et dites : "Hé!"
Конфиденциально, тем не менее, как только Вашингтон организовался... мы собираемся выгнать их, но держите это в секрете.
Mais plus pour longtemps! George Washington veille!
Держите их.
Fermez les portes.
Помощник Хоук, станьте рядом и держите ведро с камнями так, чтобы я мог их брать оттуда.
- Adjoint Hawk, restez ici et tenez ce seau de cailloux à ma hauteur.
Держите их под огнём.
Tuez-les, s'il le faut.
Просто хватайте их и держите.
Libérez-les.
Сгибаете их вот так... держите можно отпускать.
Pliez les mains, comme ça... puis lâchez.
Так, опустите его вниз. И держите руки так, чтобы я видел их.
Posez-le et levez les bras.
Скажите, вы принимаете пациентов, лечите их, держите в течение 10 лет если они вменяемы? !
Traitez-vous des patients pendant 10 ans, s'ils sont sains d'esprit?
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Si vous tolérez que le peuple ne soit pas instruit, et dépravé depuis l'enfance, et qu'on le punisse pour des crimes résultant de son éducation, la conclusion est que vous créez des voleurs pour les punir.
Так оно и есть. Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию.
Dans ce document, signé de votre main, vous accordez donc la priorité aux élèves et à leur bien-être.
" Когда Вы садитесь, держите ноги вместе и вровень, не кладите одну на другую и не скрещивайте их.
" Assis, posez les pieds bien à plat... sans les superposer ni les croiser.
Держите их под рукой.
Ne vous en séparez pas.
-... и держите руки так, чтобы их было видно.
- Merde!
Не пускайте их в те конаты, где держите барахло.
Ne leur montrez pas l'armurerie.
Держите руки так, чтобы я мог их видеть.
Gardez les mains en l'air.
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.
Lâchez les boules de neige, les mains hors des combinaisons de ski et haut les moufles.
Держите руки так, чтобы мы их видели.
Gardez les mains en l'air.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Vos mains doivent rester visibles.
- Где вы их держите?
- Elles sont détenues où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]