English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Долгий день

Долгий день translate French

231 parallel translation
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La journée a été longue, Niles, mais tu peux aller où tu veux.
Сегодня был долгий день.
La journée a été longue.
У вас был долгий день, вы, наверное, устали.
Vous avez eu une longue journée. Vous devez être fatigué.
Это был реально долгий день.
çà a été une rude journée.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Il y a mille ans, dans le sud-ouest de l'Amérique... les Anasazi élevèrent un temple... un observatoire pour contempler le jour le plus long de l'année.
Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
Debout avant l'aube pour prier et étudier.
У нас был долгий день. С нами многое случилось.
Une épreuve difficile.
Был долгий день.
La journée a été fatigante.
- Это был долгий день. - Я слишком поздно задержала тебя.
- La journée a été longue.
Ну, это был долгий день.
Cette journée a été très longue.
Советую вам попытаться поспать. У вас впереди долгий день.
La journée va être très longue.
Это был долгий день, и мы оба очень устали.
On était fourbus.
Это был долгий день.
La journée a êtê longue.
- Долгий день?
- Dure journée?
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Détends-toi, Graham, la journée risque d'être longue.
Да, долгий день за "Sеgа".
Ah, une bonne journée de Sega devant nous.
- Это будет долгий день - Мэнди.
La journée va être longue.
Просто выдался очень долгий день.
C'est seulement que la journée a été très longue.
Долгий день.
Longue journée.
Мама, позади долгий день.
Maman, la journée a été longue...
Помните, что завтра предстоит очень долгий день?
Nous avons une grosse journée, demain.
- Скорее, долгий день с Лоис
Plutôt une rude journée avec Lois.
Сегодня у меня выдался долгий день, так что хватит!
J'en ai assez comme ça. J'ai passé une longue journée et j'en ai vraiment assez!
Думаю, для вашей няни будет долгий день.
Demain ta baby-sitter va avoir une très longue journée.
Был долгий день.
La journée a été longue.
Был долгий день.
Ça fait un jour.
Это был долгий день.
On a eu une dure journée.
Да, долгий день.
Oui, grosse journée.
Мы еще должны ехать еще около 4 часов, и это был долгий день.
Il reste plus de 4 h de route. La journée a été longue.
- У нас впереди ещё долгий день.
- Une longue journée nous attend.
Я знаю, сегодня был долгий день.
Je sais que la journée a été dure.
Долгий день?
- Dure journée?
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день " И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим " И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien et pardonnez nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое, Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение... Прошли три недели, а мы и с места не сдвинулись.
Notre Père qui êtes au ciel que Votre Nom soit sanctifié... 3 semaines ont passé, sans résultat.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
Et quand ils font beaucoup de va-et-vient pendant toute une journée, ils croient qu'ils ont parcouru un long trajet.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги.
T'oublies mon anniversaire. Tu rembourses pas tes dettes.
Хлеб нас насущный дай нам по сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Завтра нас ждет долгий день.
On a une longue journée qui nous attend demain.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Долгий день.
Ce fut une longue journée!
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Долгий был день, да?
La journée a été longue, hein?
Это будет долгий день. Действительно.
ressens une grande tristesse dans le fait que j'ai dévoué mon amour et ma foi sans contraintes, à un imposteur qui ne s'intéressait qu'au Naquadah de nos mines.
Ёто был долгий день.
La journée a été longue.
День будет долгий
Ça va être une longue journée.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
On dirait que quelqu'un a eu une rude journée de campagne.
Но день долгий, а мастурбация - такое удовольствие, итак, если мы не хотим принимать душ 4-5 раз в день, нам нужна альтернатива.
Mais les journées sont longues et la masturbation c'est sympa, alors à moins de prendre quatre ou cinq douches par jour, il nous faut d'autres solutions.
- Знаешь, милый... я сегодня проснулась очень рано, и у меня был долгий рабочий день.
- Tu sais quoi, mon coeur? Je me suis réveillée très tôt et j'ai une longue journée de boulot.
У нас каждый день долгий.
Chaque journée est une dure journée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]