English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другие нет

Другие нет translate Turkish

370 parallel translation
Одни умеют петь, другие нет.
Bazıları şarkı söyleyebilir, bazıları söyleyemez!
Одни события ты помнишь, а другие нет.
Tuhaf, insanın hatırladıkları.. .. ve hatırlamadıkları.
- Но другие нет.
- Ama diğerleri bilmiyor.
Да, у меня есть дар Божий. Я вижу женщин насквозь, а другие нет. Вот так.
Doğru, kadınlar hakkında diğerlerinde olmayan bir öngörüm var.
На другие нет спроса.
Diğerleri için talep yok.
Слушай, Ричард, одни люди умеют вести дела, а другие нет.
Bazıları organizasyonda iyidir, bazıları değildir.
Другие нет.
... kimisi patlamaz.
Другие вести - есть или нет?
Bir haber var mı, evet veya hayır?
Одни поступки людей можно назвать хорошими, а другие - нет.
İnsanların yaptıkları bazı şeyler iyi ve bazı şeyler de iyi değildir.
Вовсе нет. Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты. И другие люди не всегда им соответствуют.
Tracy, kendisi için fevkalade yüksek standartlar koymuş, hepsi bu ama öteki insanlar, her zaman buna ayak uyduramıyor.
Нет, я хочу, чтобы он был такой же, как другие.
Yükseklikleri aynı olsun diye.
Рип рассказывал тебе обо мне? Нет, другие рассказывали.
Rip sana benden bahsetti mi?
Нет, я знаю, что могу тебе верить, но другие...
Korktuğumdan değil. Sana güveniyorum. Ama o diğer adamlar.
Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди
Birlikteyken, yanımızda kimse yokken sorun yok ama başkaları varken...
Но это такая же причина, как и другие, разве нет?
Ama bu da öbürleri gibi bir neden değil mi? Seni bir daha görmemek...
≈ сли ты можешь работать, как и другие, то нет проблем.
Diğerleri kadar işe yarayabilsen sorun olmayacaktı.
Нет, как же другие.
Hayır. Ufaklık ne olacak?
Нет, правда, вообще, ты не то, что другие
Hayır, gerçekten, sen diğerleri gibi değilsin...
А без этого за тобой не пойдут другие. Нет, шевалье.
Başkalarını yönetmek isteyenlere mutlak gerekli nitelikten,..... kendini aldatma yeteneğinden yoksun tecrübesiz birinden ne beklenebilir ki?
Нет, я не оправдываюсь, как другие здесь.
Hayır, kalanınız gibi bahaneler bulmayacağım.
- Они заметят, что мы другие... Нет, не заметят.
- Ya şey olduğumuzu fark ederlerse...
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты. Никак нет, лейтенант.
Diğer gemiler bunların bazılarının yıldız haritalarını çıkarmış olmalı.
Нет, пусть другие режутся, но не ты.
Sen değil, diğer insanlar kesilsin istiyorum.
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд.
Hayır, bazıları yanıyor, bazıları suda haşlanıyor.
Нет, не рыбки, а другие - крохотные-крохотные.
Hayır, balık değil.
Нет, потому что он был Богом, у него другие обязанности.
O bir ilahtı ve görevleri vardı.
Нет, есть и другие вещи.
Hayır, başka şeyler de var.
Нет, запах приятный, но это другие.
Çok hoş, ama aynısı değil.
- Какое? Нет, оно не похоже на другие письма...
Diğer mektuplarının hiçbirine benzemiyor.
А у Вас есть другие предположения? Нет, сэр.
Hayır, efendim.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Genelde bir şey düşündüğümde, birileri çıkar. Evet ya da hayır der.
- Какие-то парни подсели а другие - нет.
- Ya uyuşturucu? - Bazı cocuklar kullandı.
В ДРУГИЕ ДНИ ПОСЕЩЕНИЙ НЕТ
"ZİYARETÇİLERİN DİĞER GÜNLERDE GELMESİ YASAKTIR."
А что, есть и другие, мистер Уорли? Нет.
Başka karılarınızda mı var, Bay Worley?
Мне доводилось общаться с разными кардассианцами ; одни мне понравились, другие - нет.
Bazı sevmediğim Kardasyalılarla tanıştım, bazı sevdiklerimle.
- Потому что я должна вернуть носки и купить другие. - Почему нет?
- Neden?
Другие 100 я тебе сам доложу. - Идет? - Нет.
Anlaştık mı?
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Başka hiçbir şekilde izdivaç teklifi alamayacağınızı da hesaba katın.
Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Ama hayır, Johnnie yaşlı adamı aradı. Sanırım planları var. Bu pisliği bu akşam almamızı istiyor.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
İleride, bir suç işleme riskinin olmadığını söylemişler.
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Senin arkadaşın! Ama hayır, senin başka planların vardı.
Одни любят пастрами, например я другие - нет.
Bazı insanlar pastırma sever, benim gibilerdir.
Нет. Для полицейских другие правила.
Polisler için kurallar farklı.
Нет, пожалуйста, другие документы.
Diğer ehliyet ve ruhsatını göreyim.
В этой машине таких людей нет. Но они бродят по городу. У них другие истории :
Bu arabada olmayabilir ama birçok insanın böyle hikayeleri var.
А ещё у меня нет времени, чтобы обсуждать другие мои несуществующие отношения.
Diğer olmayan ilişkilerimden bahsetmek de istemiyorum.
- А что если были и другие интрижки? - Но ведь нет доказательств других интрижек.
Emsal teşkil etmesi için diğer ilişkilerini ortaya koyduklarını farz edin.
Я вас вижу, а другие - нет?
Seni sadece ben mi görüyorum?
Нет, у нас тут другие важные дела, Дэл.
Yapacak başka bir işimiz var.
Я лично нет, а другие соблюдают.
Ben takmam, hayır. Ama diğerleri takar. Ben sadece ne istiyorsam onu yaparım.
Ильза, ну почему одни - сумасшедшие, а другие - нет? Не знаю.
Ilse, niçin bazıları delidir de bazıları değildir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]