Другой парень translate French
399 parallel translation
Грехам и другой парень ничего не знают.
Graham et son acolyte ne savent rien.
А это другой парень, которого я должен был забрать.
Elle, c'est le 2e : Sa femme.
Я так был уверен, что он поехал туда, а оказалось, что это был совсем другой парень.
J'étais sûr qu'il avait pris par là. Cause toujours!
Может это был какой-то другой парень, который один из всей больницы блеснул на турнире по боулингу.
Tu t'étais engagé dans le tournoi de boules!
Только не я. Должно быть другой парень, которого ты хотела подцепить.
Né et élevé à Racine.
- Гарри - это другой парень.
- Harry, c'était l'autre type.
Другой парень спустил курок, но пистолет не выстрелил.
L'autre a pressé la détente, mais le coup n'est pas parti.
- Откуда ты знаешь, что тот другой парень уже не бежит за полицией?
Et si l'autre gars est déjà à la police?
- Думаешь тот другой парень застрелил его?
L'autre gars l'a tué?
- Луис говорит, что другой парень,.. тот беззубый ублюдок, застрелил его!
L'autre gars, ce salaud édenté l'a tué!
Другой парень из Мин.
Un type à la Justice.
Это другой парень.
Elle a carrément changé de petit ami.
Это не имеет значения. А другой парень? Англичанин, похоже.
aucune importance - mais si et l'autre type t'es anglais mon garçon, hein?
что другой парень заграбастает Полин, то забудет свои глупые принципы... и рванет к финишу, как скакун, раздувающий ноздри.
Aurait pas que de lui faire oublier ses des idées stupides et fonceur, feu de respirer par les narines?
Если у тебя есть другой парень...
S'il y a un autre homme...
Раз нет письма, это значит, что тот другой парень, Вустер,.. не хочет, чтобы Гасси диктовал ему свои письма.
Si il n'ya pas la lettre, tout cela signifie c'est que cet autre homme, Wooster, a marre d'avoir Gussie dicter des lettres à lui.
Допустим, придем я и другой парень.
Admettons qu'on soit deux.
И что? Другой парень собирался отсечь голову целиком.
L'autre s'apprêtait bien à lui couper la tête.
Я знаю. Но ты знал, что другой парень был в худшем состоянии.
Vous saviez que l'état de l'autre était pire.
А другой парень ездит на его машине, трахает его жену в доме, за который он всё ещё выплачивает ипотеку.
25.000 par mois... un type roule sa voiture, baise sa femme... et un crédit hypothécaire à payer.
Другой парень Айлин. Она совершенно помешана.
Elle est branchée baise à trois.
Это я - другой парень.
Je suis l'autre mec.
Любой другой парень сказал бы :
N'importe quel autre mec aurait dit :
Любой другой парень был бы рад, если бы такая симпатичная женщина вернулась из мертвых, чтобы провести с ним ночь страсти.
Certains seraient fiers qu'une fille pas trop moche... venue de l'au-delà passe une nuit passionnée avec eux.
Другой парень занялся нами....... поэтому мы убрали и его.
Son remplaçant nous en a fait voir. On l'a liquidé lui aussi.
Когда я с тобой, я как будто совсем другой парень.
Quand je suis avec toi, je suis... un mec différent. Et j'aime ce mec-là!
А где другой парень?
Où est l'autre mec?
Это не Ричард. Это другой парень.
C'est pas Richard.
Затем здесь, уже другой парень, столкнулся кое с кем, кого он описал как "чертова сука" которая отправила его домой на скорой помощи. Это было в среду. Тот первый парень.
Mardi, il y a eu une bagarre dans un restaurant du coin. ici, un type dit être tombé sur une " "créature de l'enfer" ". il est rentré en ambulance.
Кел думает, что Вам следует обращаться к нему "мой оппонент." Или "другой парень", "противоположная сторона".
Cal pense que vous devriez le désigner comme votre "adversaire"... ou "l'autre type" ou "l'autre bord".
- лидирует с 48 % в гонке за право стать кандидатом от демократов "другой парень"?
Le favori du parti démocrate, en l'appelant "l'autre type"?
Может, у нее есть другой парень.
Elle s'est peut-être trouvé un autre copain.
А другой парень - ханжа.
L'autre est sectaire.
- Сюда не заходить! У тебя там что, другой парень?
Mais tu as un amant là-dedans, ou quoi?
Совсем другой парень, правда?
On ne le reconnaît même pas.
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
Et je veux pas qu'elle ait un autre copain. Si je pouvais avoir tout ça... ça m'est assez égal que je la touche ou pas. Eh bien, ça te passera, Marcus.
Другой парень в классе лечится и остальные ребята в классе побрили головы из солидарности.
C'est un autre gosse de sa classe, et par solidarité, certains se sont rasé la tête.
- Другой парень? - Нет.
- C'est l'autre homme qui l'a tué?
С другой стороны, это были парень с подругой.
C'était un type avec une fille.
- Эй, парень, Там, с другой стороны, есть вода
Hé, petit, il y a de l'eau fvaîche de l'autve côté.
Мой парень ушел с другой. Мне было весело.
Mon copain est parti avec quelqu'un.
- Да, но этот парень другой. - Что значит "другой"? - Когда-нибудь я тебе покажу.
Il m'a fait faire des trucs dont je ne pensais pas être capable.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Un dur comme toi reviendra sans doute blessé et mourra ici.
Или тот парень с Ямайки. "Это было в другой стране - не в счет!"
le gars qu'elle a baisé en Jamaïque, c'est un autre pays, ça compte pas!
Взгляните с другой стороны. Парень вернулся после боя и пыток. Конечно, он немного трахнутый.
Si vous regardez à l'arrière-plan... ce gars reviens du combat et de la torture... c'est normal qu'il soit un peu tordu.
Росс мне нравится так же, как и любой другой парень.
Lui ou un autre...
Когда машина вкатится в автосалон с абсолютно сухим баком, я хочу, чтобы ты был со мной когда все скажут : "Kрамер и этот парень проехали дальше за черту, чем любой другой мог мечтать."
Quand on rentrera au garage avec ce réservoir à sec, tout le monde dira : "Kramer et l'autre type... ils ont fait descendre l'aiguille à un niveau inimaginable."
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mais comment je sais que la prochaine sera pas prise?
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
Ton voisin de l'autre côté, c'était Pue Du T-shirt Crade.
- Да, но с другой стороны, парень делал гаукамоле прямо перед нами. - Папа!
Mais quelqu'un a fait le guacamole devant nous.
Oдна только мысль о том, что другой парень трогает тебя, особенно он...
C'est... la pensée qu'un autre mec puisse te toucher, surtout lui.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другому 4841
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другому 4841