English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Ей нужно знать

Ей нужно знать translate French

82 parallel translation
Но ты.. .. рассказала ей о вещах, о которых ей нужно знать?
Tu lui as bien dit tout ce qu'elle doit savoir?
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
Tu vois, elle doit savoir où je vais je peux pas lui dire que je vais à une fête
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Je suis sûr que vous pouvez lui communiquer toutes les informations dont elle aura besoin.
Она может думать, что все, что ей нужно знать о Древних, спрятано в его подсознании.
Elle pense peut-être que ce qu'elle cherche est dans son subconscient.
Считаешь, ей нужно знать?
Elle devrait savoir.
- Все, что ей нужно знать.
- Elle sait ce qu'elle doit savoir.
Ей не нужно "я сожалею". Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется.
Elle n'a pas besoin de "Je suis désolé", elle veut savoir qui tu es, où elle en est.
Ей нужно знать, что происходит с ее матерью.
Elle devrait connaître l'état de sa mère
Потому что ей нужно знать больше, чем кому-либо ещё.
Parce qu'elle a besoin d'en savoir plus que les autres.
Ей нужно знать, что ты понимаешь, что делаешь и твои ощущения.
D'accord. Je dois dire quoi?
Да, ей нужно знать.
Il faut qu'elle sache.
Последнее о чем ей нужно знать что ее душевнобольной сын потерялся в больнице.
La dernière chose qu'elle a besoin d'entendre, c'est que son fils malade mental est en liberté dans l'hôpital!
- Это лишняя информация. Не думаю, что ей нужно знать.
Pas de détails.
Ты только начал там работать, и ей нужно знать, что она одна там руководит.
Vous collaborez depuis peu, il faut qu'elle sente qu'elle dirige.
Ей нужно знать только ее роль.
Elle a qu'à connaître sa partie.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Je sais ce dont elle a besoin mieux que tu n'en seras jamais capable.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
Parfois, tout ce qu'il lui faut est une oreille attentive.
И ей не нужно об этом знать. Давай, мы идем домой.
Viens, on rentre.
Оставь её в покое, ей не нужно этого знать.
Comment pourrait-elle savoir, crétin.
Но мне нужно сказать ей. Она должна знать...
Il faut qu'elle le sache!
Ей не нужно знать, она это понимает.
Elle n'a pas besoin de savoir.
Мне нужно знать, кем вы ей являетесь.
Avez-vous des liens de parenté?
Ей не нужно знать особенности этой процедуры.
Elle n'a pas besoin de connaître les détails.
Но ей только нужно знать имя уволенного сотрудника.
Elle voulait juste le nom de l'employé que vous licenciez.
И знать ей не нужно.
Ne lui dites rien.
- Ей не нужно знать, у нее другие заботы.
- Elle n'a pas besoin de le savoir, elle a d'autres préoccupations!
Мне нужно знать её вес Я могу уколоть ей пропофол
Il faut que je sache son poids pour doser le Propofol.
Сними, ей не нужно знать.
- Enlève le.
Ей и не нужно это знать.
Elle n'a pas besoin de savoir ça.
Но повторюсь, дай мне знать насчёт пятницы. Моей маме нужно знать число гостей, чтобы она знала насколько большую грудинку ей готовить.
Si tu pouvais me dire pour vendredi, ma mère voudrait savoir combien on sera pour la poitrine de bœuf.
Следи за пульсовой оксиметрией и дай мне знать, когда тебе нужно будет дать ей вздохнуть, хорошо?
Surveille son pouls et dis-moi quand tu devras la laisser respirer, ok? Ok.
Ей просто нужно знать, что она не останется одна, что ты будешь с ней.
Elle veut savoir qu'elle peut compter sur toi.
Я чувствую ответственность за нашу дочь... Она должна знать, кто я, хороший или плохой, даже если для этого нужно рассказывать ей, с кем я встречаюсь.
Je voulais te dire que... je sens que j'ai une responsabilité envers notre fille... de lui laisser voir qui je suis, les bons et mauvais côtés...
Ей, правда, нужно знать - приду я в пятницу или нет. Мы хотим есть.
Hannah veut savoir si j'irai chez elle vendredi.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
Un jour, une femme m'a murmuré "merci" entre ses pleurs. Et j'ai réalisé qu'elle avait juste besoin de savoir que quelqu'un avait fait tout son possible pour son enfant.
Ей никогда и не нужно было знать этого.
Elle n'avait jamais ressenti le besoin de savoir pourquoi.
Кто сказал, что ей об этом нужно знать?
Qui dit qu'elle doit le savoir?
- Ты ей рассказал, что ты сделал? - Нет, ей не нужно об этом знать.
- Elle sait ce que tu as fait?
Если я буду закрывать мое расследование по делу лейтенанта Флинна, мне нужно будет знать, кто ей заплатил.
Pour clore l'enquête sur le lieutenant Flynn, je dois savoir qui l'a payée.
Почему вы не рассказали ей правду? Ей не нужно этого знать.
Pourquoi ne lui avez-vous pas dit la vérité?
Мне нужно знать, как ей там нравится.. Зачем он доставил ей пиццу..
J'ai besoin de savoir si elle en a besoin, pourquoi il livre la pizza à cet endroit.
Но ей нужно знать, что "это", а не то, что "не это".
C'est pas un grille-pain.
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
Elle veut savoir si c'est un cas isolé, ou si elle doit prévenir les étudiants au sujet d'un prédateur violent.
- Про камень ей знать не нужно.
- Elle n'a pas besoin de savoir pour la pierre.
Я думаю, ей не нужно знать больше.
Je pense qu'elle n'a pas besoin d'en savoir plus.
Мне нужно дать ей знать, насколько она мне дорога, сделав нечто солидное, очень смелое.
Je dois lui dire que je tiens à elle en faisant un truc énorme, courageux.
Чтобы быть ее помощником, тебе нужно знать чего она хочет, прежде, чем ей это понадобиться, будь это какой-то документ или пароль от почты или личный телефон ее гинеколога или...
Ok, bien, pour être son assistante tu dois savoir ce dont elle a besoin avant qu'elle en ait besoin, que ce soit un dossier, ou le mot de passe d'un e-mail ou le numéro d'urgence de son gynécologue ou - -
Ей не нужно знать, что она убила свой единственный шанс превращения обратно в человека.
Elle n'a pas besoin de savoir qu'elle a tué la chance de redevenir humaine.
Ей не нужно знать.
Elle ne doit pas le savoir.
Ей не нужно было знать об этом.
Elle n'avait pas besoin de le savoir.
Может, нам нужно дать ей знать.
Peut-être que nous devrions lui dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]