English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Если это имеет значение

Если это имеет значение translate French

102 parallel translation
И мою половину тоже, если это имеет значение.
La mienne aussi d'ailleurs.
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Si tu veux savoir... je déteste les femmes qui prennent une copine comme bouche-trou.
Я ни разу не задумывался об этом. Или один раз, если это имеет значение.
Moi, je n'y ai jamais pensé, même pas une seconde.
Но если это имеет значение, извини меня.
Mais, malgré tout, je suis désolé.
Но некоторые из вас умрут быстро, если это имеет значение.
Mais certaines morts seront rapides, pour ce que ça vaut.
Знаешь, если это имеет значение, то это я решил ее бросить.
Non, en fait, c'est moi qui ai décidé qu'il valait mieux rompre.
Если это имеет значение, я не думаю, что это Сирена, даже учитывая, что я обвинил ее в этом достаточно резко.
Si ça peut te réconforter, je crois pas que Serena y ait participé, même si je l'ai accusée plutôt durement.
А также, я работаю в области продажи медикаментов. Если это имеет значение.
Je suis aussi représentant pharmaceutique.
Если это имеет значение-я просто пошел в лес за оленем.
Pour ce que ça vaut, j'avais l'intention de tuer un cerf.
Если это имеет значение - я адвокат по разводам.
Bonne chance, M. Mayer. J'espère que cette Bree acceptera.
Это - 2044 год по Григорианскому календарю или еврейскому - 5804 или мусульманскому - 1466 или китайскому - год 60 из 78-ого цикла по-другому - год свиньи, если это имеет значение... Но это не история.
Nous sommes en 2044 selon le calendrier grégorien ou en l'an juif 5804, ou en l'an 1466 musulman, ou dans l'année chinoise 60 du 78ième cycle encore une année du cochon si ça avait une importance quelconque... mais ce n'est pas le sujet
Знаете, если это имеет значение...
Pour ce que ça vaut...
Если это имеет значение... Это мой знак, 2 года... "анонимные игроки".
Si ça peut jouer dans la balance... c'est ma deuxième année aux Joueurs Anonymes.
Если это имеет значение, то мое первое впечатление было далеким от этого.
Si ça peut t'aider, ma première impression de lui était fausse.
Если это имеет значение, мы получили звонок из Госдепартамента о том, что не стоит противостоять саудовцам.
Décision des Affaires Étrangères. Ça ne vaut pas la peine de contrarier les Saoudiens.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Qu'importe, si je vous fais confiance et si vous me faites confiance.
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Tu m'es plus chère que toutes les vérités scientifiques de l'Univers...
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
Ça n'a plus d'importance. Mon enfant est mort.
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
Si tu es heureux avec elle, c'est tout ce qui compte.
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Si elle n'existe pas, quelle importance?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Ou pas, mais peu importe. Cet avion n'ira nulle part. Pourquoi pas?
Если для тебя это имеет значение, я продолжала любить тебя все это время.
je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Или истребительниц, если это имеет значение.
Ou de Tueuses.
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
Quelle différence s'ils les enferment?
И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение?
Quand bien même, ça ne changerait rien.
Несмотря на счастливых рабочих и все остальное если есть акционеры, цены на акции это все, что имеет значение.
Malgré les employés heureux et tout... les actionnaires pensent à la cote boursière.
Если у тебя есть деньги, это всегда фактор, который имеет значение.
Quand on a de l'argent, ça joue toujours.
Вы думаете, что если встретили ее здесь, это имеет какое-то значение?
L'avoir rencontrée en thérapie, ça veut dire quelque chose?
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Ça ne compte que si tu le crois.
Если ты прекратишь повторять, что это письмо имеет значение,.. ... то можешь делать со мной что хочешь.
Si tu arrêtes de dire que cette lettre a du sens, je te laisse démolir tout le monde, OK?
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Un arbre tombe dans la forêt et tu penses bien qu'il n'y a pas de rapport avec toi..
Если бы мы считали, что это имеет медицинское значение, мы бы вам сказали.
Si nous avions pensé que c'était important d'un point de vue médical, nous vous l'aurions dit.
Не важно если это заслуженно или высокомерно, это не имеет значение.
Position arrogante ou légitime, je la trouve injustifiée.
Если для тебя это имеет значение, то я даже не выходил из дома, когда вы уезжали.
Pour ce que ça vaut... Je ne suis pas sorti pendant que vous étiez partis.
Какое это имеет значение, если вы решили с ней расстаться?
- Mais puisque vous la quittez?
И к Барреллу тоже, если это вообще имеет значение.
Sur Burrell aussi, pour ce que ça vaut.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
- Il est blessé, alors à moins qu'il n'arrête l'hémorragie seul, ça n'a pas d'importance.
Все полностью кончено, если это вообще имеет значение.
C'est complètement fini, si tu veux savoir.
Или в Садре, если это имеет значение.
Et pas plus à Sadr, en fait.
Я не знаю. Со всеми этой административной дерьма, она заставляет вас удивляться, если мы теряем сосредоточить внимание на то, что действительно имеет значение. Иногда я хотел бы я был там.
Avec toutes ces conneries administratives, on se demande si on ne perd pas de vue l'essentiel.
Какое это имеет значение, если тебе кто-то нравится?
Ça compte pas si on s'aime.
Если это имеет значение, мне очень жаль, что все так вышло.
Je partirai après le petit-déjeuner.
Если смерть Эла и доказала что-то, так это то, что наш выбор все еще имеет значение, сейчас ещё больше, чем когда-либо.
La mort d'Al a au moins prouvé que nos choix nous appartiennent, aujourd'hui plus que jamais.
Ну, если вам от этого становится лучше, то какое это имеет значение?
Si on se sent mieux avec, où est le mal?
сейчас, если ты узнаешь правду, Неужели ты думаешь, это имеет значение
Maintenant, en connaissant la vérité, penses-tu que ça ferait une différence?
Если я видела это и событие произошло в день, который имеет для меня особое значение, Я запоминаю это навсегда.
Si je le vois, et que ça se produit un jour important, je m'en rappellerai toujours.
Если это имеет какое-то значение.
Si ça compte.
Но, если это имеет какое-то значение, я верю в то, что вы поступаете правильно.
Mais, si ça fait une différence, je crois que vous faites la bonne chose.
Если мои 33 % всё ещё имеют значение и ничья часть тела не имеет больше голосов, чем я. это всё, о чём я могу просить.
Tant que mes 33 % sont pris en compte, et que les parties du corps de personne ne comptent pas plus, c'est tout ce que je demande.
Знаешь даже если они тебе не позвонят ты показала им лутшее на что способна, и это все, что имеет значение.
Même si elles t'appellent pas, t'as fait de ton mieux, c'est tout ce qui compte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]