English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Есть еще кое

Есть еще кое translate French

929 parallel translation
Да, есть еще кое-что, сир.
Une autre chose, Sire.
Но есть еще кое-что имя убийцы.
le nom du meurtrier.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
Есть еще кое-что.
Ça fait une différence.
Но есть еще кое-что!
Il y a autre chose.
Ты не только внешне так ничего, но у тебя есть еще кое-что. Правда?
C'est pas seulement que vous êtes bien roulée, vous avez autre chose.
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
J'ai encore un peu d'intimité.
Смотри, Сара, технология моего века, может быть, на сотни лет отстает от вашей и Доктора, но есть еще кое-что, с чем я могу справиться.
La technologie de mon époque a peut-être des centaines d'années de retard sur la vôtre et celle du Docteur, mais il y a certaines choses dont je peux m'occuper.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
Il y a autre chose que je peux vous dire. Mlle Chaplet?
На борту есть еще кое-кто, кто нам может помочь с навигацией.
Il y a quelqu'un d'autre à bord qui pourrait nous aider à naviguer.
- И есть еще кое-что.
- Mais encore plus.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Vous êtes venu réclamer vos flingues plus tôt que prévu, vous savez... Et, et puis j'ai d'autres gens à voir.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
On attend des clients, ce matin.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Tu n'as pas que ta mère à pardonner.
Есть еще кое-что, что мы должны обсудить.
On a encore quelques détails à régler.
Есть еще кое-что, чего я боюсь.
Y a pas que ça.
- В моей жизни есть еще кое-кто!
- Il y a une femme dans ma vie! - Je pige.
Есть еще кое-кто и я... Кто? Я встречаюсь с одним человеком.
Il y a quelqu'un d'autre... avec qui j'ai rendez-vous!
Есть еще кое-что.
Il y a autre chose, Dave.
Тут есть ещё кое-что кроме чая. Дома никого нет.
Il n'y a personne à la maison, ça remplacera le thé.
Эй, у меня есть ещё кое-что замечательное.
Hé, j'ai encore un atout. Ici.
Здесь еще кое-что есть.
Et ça? Voulez-vous vendre ça aussi?
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
Есть ещё кое-что, миссис Саттон.
Ça va être fini, Mme Sutton.
Думаю, вам следует еще кое-что узнать обо мне. На правом плече у меня есть родинка.
Et vous ne savez pas tout : j'ai un grain de beauté sur l'épaule.
Но с нами есть ещё кое-кто.
Mais... notre domestique?
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
И есть еще кое-что.
Il y a autre chose
Нет, у меня есть кое-какой механизм, который нужно еще подготовить.
Non, j'ai du matériel à emporter.
И есть кое-что еще. Это произошло 2 месяца назад когда Мидвич оказался отрезанным от мира.
En plus... tout cela date du jour où Midwich fut coupé du monde.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Il reste des choses à faire.
Да, ничего особенного. Крокодилий жир и кое-что еще. острые травки, которые у них там есть.
Ce n'est rien, juste de la graisse de crocodile et des épices.
Но есть кое-что еще. История слишком хороша, чтобы закончиться вот так.
Mais si l'histoire s'arrêtait là, ça serait merveilleux.
Нет. Когда доходишь до костей, это еще не все внутри них тоже кое-что есть.
Quand on arrive à l'os... on est pas encore au but.
Миссис Колберт, есть еще кое-что.
Il y a encore une chose.
Ясно. Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose, Heywood.
Да, и есть ещё кое-что... меня не было в Риме, но у меня нет алиби.
Oui, y a plus... J'étais loin mais je n'ai pas d'alibi.
- Ну, есть кое-что ещё, чего я хочу... - Что?
- Eh bien, je veux une autre chose.
Но все равно, есть кое-что еще.
Mais il y a d'autres éléments.
- Есть ещё кое-что... - Что именно?
- Il y a autre chose, la...
Смерть это ещё не всё. Есть кое-что гораздо хуже.
La mort n'est rien, il y a pire.
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Avant que je vous confie à Bill... il y a autre chose, dont je dois vous parler.
Но есть и еще кое-что.
Ce n'est pas tout.
Но есть и еще кое-что.
Et pendant que j'y suis, il y a quelque chose d'autre.
Есть... есть ещё кое-что, Джулай.
Il y a autre chose, July.
Есть ещё кое-что. Скажи Ньюту, что ты его отец.
Si, je veux que tu dises à Newt que tu es son père.
Да. И у меня ещё кое-что есть.
C'est confortable, j'espère?
- Надеюсь, моё алиби в порядке? - Есть ещё кое-что, кроме алиби, капитан.
- Ça ne se résume pas aux alibis.
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Malgré qu'il y ait cet autre côté chez moi, - le côté que vous aimez - il y a aussi beaucoup de choses au milieu.
- Нет. Есть ещё кое-что. Когда левое колесо наезжает на бордюр, а правое нет...
La trace du pneu gauche monte sur le trottoir et celle du droit reste à plat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]