Ещё немного translate French
2,931 parallel translation
Почти на месте. Ещё немного!
Continuez, on va y arriver!
Им нужно ещё немного времени.
Ils veulent au moins quelques minutes.
Тебе придётся ещё немного потерпеть.
Il vous faudra patienter un peu pour cela.
Ещё немного.
On y est presque.
Он всё ещё немного ошалевший.
Il est un peu patraque.
Мне нужно поговорить с мамой ещё немного.
J'ai besoin d'un peu de temps avec ma mère.
Нам нужно ещё немного времени.
On a juste besoin d'un peu plus de temps William.
Пока что ещё немного подождём Я проверю Джоуи
Assis-toi juste un petit peu plus longtemps.
- А потом отойди ещё немного.
- Puis continue encore un peu.
Твоя реакция всё ещё немного пресная.
Ta réaction est un peu exagérée.
- У меня ещё немного рёбра болят!
Quoi? Mes côtes me font encore mal.
Можешь съесть моего слона и продержишься ещё немного.
Maintenant, tu peux prendre mon fou et boiter pour un peu plus longtemps.
Так я уверена, ты уже слышал, что я разрешила Эмме побыть мною ещё немного.
Je suis sûre que t'es au courant, je laisse Emma garder ma vie pour un peu plus longtemps.
Побудь тут ещё немного, ладно?
Pourquoi tu ne colle pas ici un peu plus longtemps, d'accord?
Не побудете тут ещё немного?
Allez-vous rester un peu plus longtemps?
Еще немного.
Ça y est presque.
- Нет, еще немного.
- On doit encore patienter.
Еще немного!
Tu le tiens!
- Дорогая, давай поспим еще немного.
On peut dormir encore un peu?
Так, всё готово, чтобы подождать еще немного.
Il faut qu'on attende encore un peu.
И еще немного подождать.
Prête?
Побудь еще немного!
Reste... une petite minute.
Возьми еще немного. Мерв, ты собираешься работать с Хиллелом в новом клубе?
Merv, est-ce que tu vas travailler avec Hillel... dans le nouveau club?
Теодор, ты не возражаешь, если я еще немного поговорю с Аланом.
Théodore, je peux parler avec Alan en privé?
Давай, продержись еще немного.
Je t'en prie, fonctionne encore quelques instants.
Может вы могли бы дать ему еще немного морфина.
On peut augmenter la morphine?
Как насчет потанцевать еще немного, А потом мы посмотрим, какого придурка назовут Королем и Королевой.
Si on dansait encore un peu et qu'on regarde qui a été élu?
Еще немного...
Attends.
Ну, если пожелаете, если вам правда хочется, можем немножко выпить, поужинать, выпить немного кофе или еще что.
Si tu veux, si jamais ça te semble être une idée amusante, on pourrait aller manger, prendre un verre, un café ou de l'eau.
Еще немного, давай, давай!
Allez, vas-y!
Ещё немного.
Allez s'il te plait... tas de ferraille. - Vas-y.
Возьмите еще? немного.
Prends-en plusieurs.
Нам нужно подождать еще немного.
Il faudra attendre un peu plus longtemps.
А потом соврав еще немного.
Ce qui conduisit à un mensonge légèrement plus gros...
Нет, посижу еще немного.
Je monte dans un instant.
Немного холода еще никогда не мешало.
Un petit rhume n'a jamais tué personne.
10 месяцев вы учились, взрослели и, ещё, я надеюсь, вы хоть немного получали удовольствие.
Dix mois à apprendre, à grandir, et, je l'espère, à s'amuser.
Он все еще немного злится на меня.
Il est encore un peu énervé contre moi.
Оливер Твист. "Еще немного хлеба".
Oliver Twist. "Encore du pain, s'il vous plaît."
— Кому еще нужно немного?
- Qui d'autre en veut?
Мы должны подождать еще немного.
Nous devons attendre encore un peu.
Ещё немного, и я заржавею.
Si je reste comme ça, je vais rouiller.
Заставляет сжать зубы так сильно, что кажется, еще немного и они сломаются.
Vous serrez tellement les dents qu'elles risquent de se casser.
Еще немного наливки?
Encore un peu de sirop de fruit?
Мы должны прогуляться еще немного.
Nous devrions nous promener encore un peu.
Я немного удивлён, что ты всё ещё цел.
Je suis surprise que tu sois toujours entière, par contre.
Еще немного честности?
Un autre moment d'honnêteté?
И когда ты насытишься этим сполна, то наступит самое время перейти к концовке и как бы еще немного ускориться.
Et juste quand tu as assez vendu, il est temps de penser à une autre fin et à une sorte de nouvelle façon de laisser tout ça se déchirer un peu.
- Эта тема проживет еще немного и затем исчезнет. Нет.
- Ça occupera un cycle, puis ça disparaîtra.
Их все еще немного, они не смогут вечно оставаться снаружи.
Ils ne sont pas nombreux et devront bien partir.
Еще немного.
On y est presque.
еще немного 467
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26