Жаль слышать это translate French
434 parallel translation
Жаль слышать это.
Elle est bien, hein?
Мне жаль слышать это.
Je suis désolé de l'entendre.
Жаль слышать это.
- J'en suis désolée.
Ну, мне жаль слышать это.
Je suis désolée d'entendre ça.
Жаль слышать это. Я всё ещё не вижу, какое это имеет отношение к нам.
Qu'est-ce qu'on a à voir là-dedans?
Что ж, жаль слышать это
J'en suis réellement désolé.
О. Мне жаль слышать это. Теперь, думаю, вам никогда не найти того, что у меня есть на вашего отца.
Pourtant j'aurais cru que ça vous intéressait de savoir sur quoi j'avais coincé votre père.
Жаль слышать это.
Navré d'entendre ça.
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- Désolé de l'apprendre.
- Мне жаль это слышать.
Je regrette.
О, мне жаль это слышать. Садитесь.
Je suis désolé de l'apprendre.
Жаль это слышать, Чак.
Désolé de l'apprendre, Chuck.
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Je regretterai Tom.
Мне жаль это слышать.
- Désolée de l'entendre.
Мне жаль это слышать.
Ça me désole.
- О, мне жаль слышать это.
- Je suis désolé.
- Жаль это слышать. - Я убью тебя!
Désolé. - Je vous tuerai.
Жаль это слышать.
Vous avez raison.
- Жаль это слышать.
- Désolé.
- Мне жаль это слышать.
- J'en suis désolé.
Мне жаль это слышать.
Ça me désole d'entendre ça.
Очень жаль это слышать.
Désolé.
Мне жаль это слышать, мисс.
Je suis désolé d'entendre ça, mademoiselle.
Мне жаль это слышать, сэр.
Qui semblerait être une pitié, monsieur.
Жаль это слышать.
- J'en suis désolé.
Мне жаль это слышать.
Je suis désolé de l'apprendre.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
Je ne peux pas dire que j'en suis navré.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
- Merde, navré de l'apprendre.
Как жаль это слышать. Мы столько времени провели вместе с г-жой Могенсен.
J'ai passé de bons moments avec elle.
Мне жаль это слышать, сэр.
Navré, commandant.
Как жаль это слышать, доктор.
Je suis désolée, docteur.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Quel dommage. Moi, j'ai fait un malheur.
Мне жаль это слышать.
Je suis désolé de l'apprendre. Laissez tomber.
Жаль это слышать.
Désolé de l'entendre.
Мне жаль это слышать.
- Je suis désolé de l'apprendre.
- Мне жаль это слышать...
Ah? Si je comprends bien, ah oui?
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Navré, mais ce n'est pas mon problème.
О, очень жаль это слышать.
J'en suis navrée.
Мне жаль это слышать.
J'en suis navré.
Мне очень жаль это слышать.
C'est bien dommage.
Мне жаль это слышать.
J'en suis navrée.
Жаль это слышать.
Je suis désolée.
Мне ужасно жаль это слышать.
Je suis navré d'apprendre cela.
Мне очень жаль это слышать.
Je suis navré de l'apprendre...
Жаль это слышать.
Mes condoléances.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
J'en suis navré, monsieur.
Мне так жаль это слышать.
Oh, je suis désolée de l'apprendre.
Мне жаль слышать это.
( Mais je ne veux pas que tu sois blessée )
- Жаль это слышать.
Navré de l'apprendre.
Мне очень жаль слышать это.
Je suis navré pour toi.
Мне очень жаль это слышать.
Je suis terriblement navré de l'apprendre.
жаль слышать 36
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92