English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / За поддержку

За поддержку translate French

473 parallel translation
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули. Каждый раз,
L'épouse sera redevable pour votre soutien fraternel.
Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка.
Remerciez-le pour l'expédition Pike qui,
Миссис Каставет заходила поблагодарить меня за поддержку.
Mme Castevet est venue me remercier.
Я хочу поблагодарить всех вас за поддержку.
Je voudrais tous vous remercier de m'avoir soutenu.
И это всё за поддержку их в войне.
Et ça, après les avoir aidés.
Спасибо, Виктор, за поддержку.
Merci de me défendre, Victor.
Благодарю за поддержку.
Merci pour votre soutien.
Уверен, Па`Дар признателен вам за поддержку... хотя мне казалось, что вы двое были политическими противниками.
Je suis sûr que Pa'Dar apprécie votre soutien... parce que je vous croyais adversaires politiques.
" Я здесь, чтобы поблагодарить вас, от своей семьи за поддержку в случившемся.
'" Je veux vous dire merci en mon nom et celui de ma famille... de nous avoir aidés à surmonter cette terrible épreuve.
Спасибо за поддержку.
Merci de votre soutien.
Спасибо за поддержку.
Vous m'encouragez!
"Спасибо за поддержку"
"Merci de ton soutien."
Спасибо за поддержку, Ричард
Merci, Richard. J'apprécie tes encouragements.
Спасибо за поддержку. Молодец.
Merci pour ton appui.
И большое спасибо за поддержку!
Merci beaucoup pour ton soutien!
Спасибо за поддержку.
Merci d'être venu à mon secours.
Спасибо за поддержку, Прю.
Merci pour le coup de pouce.
И спасибо за поддержку!
Merci de votre soutien!
Спасибо тебе за поддержку, Джон, и за добрые слова.
Vous m'excusez un instant?
Они борются за тебя. " И поэтому я захотел прийти и сказать вам спасибо за поддержку.
Ils se battent pour toi. " Je suis donc venu pour vous remercier de votre soutien.
А когда они спросят о показателях рейтинга одобрения и о стрельбе, стоит отвечать, что "Президент очень признателен народу за поддержку... -... но сосредоточен на решении этих проблем". - Которые будут?
Si on demande le lien entre le pourcentage d'opinions favorables... et l'attentat, dites que le Président est heureux du soutien des Américains... mais pressé de se concentrer sur les priorités.
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Ce sera une source libre. Ce sera un service gratuit... excepté les frais de support techniques.
Вы также должны поприветствовать зрителей и поблагодарить их за поддержку.
N'oubliez pas de saluer et de remercier le public et vos supporters.
Спасибо за поддержку!
Merci de nous supporter!
Cygnus поддержала Свободное ПО, заполнив существенную нишу, поскольку у нас было отличное программное обеспечение Вы могли получить его просто так, но не могли получить поддержку - они делали свои деньги на оплате за поддержку.
Cygnus soutenait les logiciels libres, en occupant un secteur indispensable parce que nous avions ce logiciel fabuleux, vous pouviez l'obtenir pour rien mais vous ne pouviez pas obtenir de support, ils ont fait leur argent en faisant payer le support.
Но спасибо тебе за поддержку ты, бесчувственный, подлый, свиноподобный болван.
et envers moi aussi.
И я благодарен тебе за поддержку.
Je te remercie de me protéger.
Благодарю за поддержку, сэр.
Merci pour votre soutien.
- Спасибо за поддержку.
Moi aussi, je pars en vacances. Merci pour votre aide.
За поддержку нас в течение всего сезона, и особенно сегодня, мяч вручается Радио.
Pour son fidèle soutien pendant la saison et surtout ce soir... le ballon de ce match... revient à Radio.
Я признателен вам за ваш визит, и вашу поддержку.
Merci pour la visite et les encouragements.
Спасибо большое за твою поддержку.
Merci. Pour votre amitié, merci.
Администрация благодарна за вашу помощь и поддержку.
Votre coopération sera appréciée.
За последние 22 года в Сенате я не получал столько писем в свою поддержку.
Je n'ai jamais autant reçu de lettres de soutien depuis 22 ans.
Хочу всех вас поблагодарить от всего сердца за ту неоценимую поддержку, которую вы оказали.
Merci du fond du coeur pour votre soutien pendant la campagne.
Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку.
J'imagine que vous n'utiliserez pas ce geste... pour faire croire que je vous soutiens.
Хорошо, спасибо за ее поддержку.
On peut s'isoler?
Я глубоко благодарен нашим заморским друзьям за их моральную поддержку и доброту.
J'ai une dette immense... envers nos amis d'au-delà des mers, qui m'ont soutenu... et manifesté leur bonté.
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
Surtout, je veux remercier la population de Miami... pour son soutien depuis vingt et quelques années.
Спасибо за дадаистическую поддержку.
Merci pour le discours dada.
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
au nom du gouvernement de Vyus, je vous remercie de votre générosité et de votre aide, général.
Мы у вас за спиной, готовы оказать огневую поддержку. Приём.
On est à 6 h, prêts à intervenir. terminé.
Спасибо за дружескую поддержку. "
" Merci de ton accueil si chaleureux.
Ричард, за всю твою поддержку.
Au revoir, Mark.
Спасибо за поддержку.
Merci du soutien.
на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку.
particulièrement avec les gens familiarisés avec les problèmes qui servent aussi comme une sorte de support pour les gens qui, qui ne peuvent pas, par exemple, payer pour un support commercial.
Если хороший человек... приходит ко мне, говорит : " Спасибо, Дэвид, за предоставленную возможность и постоянную поддержку
Si un brave type... vient me dire : "Merci, David. Tu m'as donné ma chance " et tu m'as toujours soutenu dans le domaine du boulot.
Спасибо за вашу поддержку.
Merci de votre soutien.
- Спасибо за вашу поддержку.
- Merci de votre soutien.
Майор Валчек хотел сказать, что благодарен вам за то, что вы... оказали поддержку, от лица офицера Презболуски.
Ce que le major Valchek veut dire, c'est qu'il vous est reconnaissant de couvrir aussi l'inspecteur Pryzbylewski.
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Bill apporta à sa protégée nipponne son soutien moral et financier dans son homérique lutte contre les autres clans Yakuzas pour le contrôle des activités criminelles à Tokyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]