English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / За покупками

За покупками translate French

393 parallel translation
Ты можешь отлучитьтся за покупками?
Tu penses pouvoir te libérer pour faire du shopping?
Однажды у меня получилось. Я действительно вышла за покупками без телохранителей.
Une fois j'ai réussi à aller faire des achats sans garde du corps.
Вы уже сходили за покупками?
Vous revenez des courses?
Мы условились, что в 11 часов она будет приходить за покупками. Так что при необходимости я мог увидеть её,..
Alors elle ferait des achats au marché tous les jours vers 11 h et je pourrais l'y rencontrer comme par hasard n'importe quel jour.
- Смотри пожалеешь Ты выглядишь усталой хорошенькой девушкой, а не просто хорошенькой девушкой у меня был тяжелый день, но уже все в порядке думаю весь Нью Йорк вышел за покупками
- Tu en seras désolé. Tu à l'air d'une jolie fille fatiguée. La journée a été dure, oui.
Думают, она пошла за покупками.
Elle fait des achats, croit-on.
Разве миссис Лумис не пошла за покупками?
- Mme Loomis n'allait pas au marché? Si.
Я собиралась за покупками.
Je suis venue faire des emplettes.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы...
Un jour que tu étais seule avec la vieille dame, il est arrivé un accident.
- С этого дня я сам буду ходить с ним за покупками.
Désormais, je m'occuperai de Peter.
- Пошла за покупками.
- Elle est allée faire des courses.
- Мадемуазель Ева послала ее за покупками.
- Aux commissions.
Твоя сестра передала, что едет в Туксон за покупками.
Elle va faire des courses à Tucson.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
M. Leonelli. Il a six restaurants. Il vient tous les jours au marché.
- Он поехал за покупками.
faire les commissions.
Баррет, если ты пойдешь за покупками, купи пиво "Корона" № 1.
Pourriez-vous aller au coin de la rue me chercher une bière?
Мне нужно за покупками.
J'ai quelques courses à faire.
Она ходила за покупками.
Elle fait les courses.
Она хочет пойти за покупками, я решил ей помочь.
- Je l'aide à faire du shopping.
Ушла за покупками.
Aux commissions.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
Faites vos courses!
Ты ходила за покупками?
Tu as fait des courses?
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? - Он отправил нас за покупками.
pendant qu'on tuait votre patron?
Во-первых : охранная система вышла из строя впервые за 2 года. Во-вторых : телохранитель был отправлен за покупками.
ce qui n'arrive jamais.
Это самое дальнее, куда бы я лично пошла за покупками.
Je n'irais pas plus loin pour faire mes courses.
Я ведь часто бываю на Пьяцца Карпителли, когда приезжаю за покупками.
Je me gare Piazza Campitelli, quand je viens en ville.
Добрый день! Мы не за покупками, месье.
Lui, non, mais Liliane, on la connaît bien.
Вы всегда посылаете только меня за покупками для нее.
C'est toujours moi que tu envoies pour lui faire ses courses.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
Personne s'occupait de moi hier... alors je vais continuer à entraîner tout seul.
Хотела, чтобы ты пошла за покупками.
Je voulais que tu fasses les courses.
Доктор сказал, что мне надо ходить, например за покупками. Этот шарлатан, сам не знает, что говорит.
Le docteur dit que je dois marcher... mais ce charlatan n'y connaît rien.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Sécher des cours pour aller magasiner ne fait pas de toi une décrocheuse.
Я ходила за покупками. Не хотела будить тебя.
J'ai été faire les courses, j'ai pas voulu te réveiller.
Пора идти за покупками.
Allons faire des courses.
Мне пора идти за покупками.
J'ai des courses à faire...
Я спущусь за покупками.
Je descends faire les courses.
Уже много лет они приходят к нам за покупками.
Depuis des années, ils venaient se servir chez nous.
Она даже не осмеливается ходить за покупками в своём квартале.
Elle n'ose même pas faire ses courses dans son quartier.
Вышли за покупками, как мы, простые смертные? Уж не бутылка ли у вас здесь?
Alors, on délaisse ses incantations pour s'acheter des légumes ou... une bonne bouteille!
- Ты ходишь за покупками один?
Tu es tout seul?
Пойдешь за покупками?
Tu feras les courses?
Ездила за покупками.
A Bal Harbor, faire les boutiques.
Пошли за покупками!
On va faire des achats!
Мы идём за покупками.
- Acheter des slips.
В нескольких милях от города, на границе между штатами,... находится продуктовый супермаркет Футлэнд, куда все ездят за покупками.
Et à des kilomètres d'ici au bord de l'autoroute, y a Foodland, où tous les autres font leurs courses.
- Не знаю, я не езжу туда за покупками.
Je ne sais pas.
Когда я ушла за продуктами. Он, вдруг, предложил мне заниматься покупками весь день, представляете?
Mais quand je suis sortie faire les courses, il m'a dit de prendre l'après-midi.
Она, она вышла за покупками.
Dehors pour la lessive.
Я хожу за покупками.
J'ai fait les courses.
И это происходит каждый гребаный раз, когда я выбираюсь за-покупками.
Merde, c'est toujours pareil quand je fais mes courses!
А я в это время, схожу за покупками.
.. j'irai faire des courses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]