English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / За погоды

За погоды translate French

87 parallel translation
Помехи бывают из-за погоды.
Les parasites sont causés par l'atmosphère.
- Ей немного не здоровится из-за погоды.
Elle ne se sent pas très bien.
А из за погоды рейс не задержат?
Avec ce temps, l'avion va-t-il décoller à l'heure?
Да, "Золотой Арго", рейс номер 2, вылет в 10 часов, только из за погоды он отложен на 1 час.
Oui. Le Golden Argosy, vol No 2. Départ 22 h 00, il est en fait retardé d'une heure, à cause des intempéries.
Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
Tout est fermé à l'est de Lincoln à cause des intempéries.
Как я понимаю, вы не видели объявления из-за погоды.
Vous n'avez pas vu l'écriteau, par ce temps.
Это из-за погоды.
C'est le temps.
И не только из-за погоды.
Pas seulement le temps.
он на пути из Чикаго, но из-за погоды рейс задержали.
Le vol de Chicago a été retardé à cause du temps.
Что касается "Swing Girls" из старшей школы Ямакава, чьё выступление планировалось последним, то их поезд задерживается из-за погоды...
En ce qui concerne les "Swing Girls" du lycée Yamakawa, qui ont obtenu un passage de dernière minute, leur train a pris du retard en raison de la neige.
Наш полет слегка задерживается из-за погоды.
Nous avons des problèmes de régulation dus au temps.
Добро пожаловать. Из-за погоды взлетать можем с тряской, но не волнуйтесь - она прекратится после набора высоты.
Le décollage risque de secouer un peu, mais ça ne durera pas.
В ту ночь я сильно беспокоился из-за погоды. Дождь тек струей.
Cette nuit-là, j'étais soucieux de savoir comment tombait finalement la pluie.
Я просто чувствую себя неважно из-за погоды.
Je crois que j'ai attrapé un rhume.
Наш рейс отменили из-за погоды.
Les vols ont tous été annulés à cause du temps.
Этот холод не из-за погоды. Смерть уже близка.
Ce froid, ce n'est pas le temps, c'est la mort qui approche.
Я слышала, что очень тяжело там вести дела, из-за погоды, знаете?
J'ai entendu dire qu'on ne pouvait rien faire là-bas à cause de la chaleur.
Я имею ввиду из-за погоды.
Je veux dire, il est un peu en vrac...
Эй, если встретишь этого парня из прогноза погоды, Санни Скайза, Ты скажешь ему что у него тупое имя.
Hé, si tu rencontres ce type de la météo, Sonny Skies, dis-lui qu'il a un nom stupide.
И сломанных костей тоже много. Из-за погоды.
On a beaucoup d'os cassés aussi, à cause du temps.
- Их отменили из-за погоды.
Il a été annulé pour cause d'intempéries.
Из-за погоды у нас узкие временные рамки.
Le créneau météo est très court.
Из-за погоды.
Pour raison météo.
" емодан ещЄ в пути, и из-за погоды задерживаетс € на 30 минут.
Mais ça a été dévié à cause de la météo et sera en retard de 30 minutes.
Из-за холодной погоды они становятся очень страстными.
Ie froid ambiant les rend très passionnées.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
De voir leur aspect après cette semaine de temps variable mais j'avoue que c'est la curiosité de vous voir qui m'a fait souhaiter d'être l'invité de Mr Seymour.
Из-за этой хорошей погоды многие спортсмены за городом.
Ce beau temps retient beaucoup de bons fusils à la campagne.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Parce que Risa est une illusion créée par des systèmes météo, des synthétiseurs, des régulateurs sismiques.
Все рейсы на Чикаго отложены из-за плохой погоды. Пожалуйста, ожидайте дальнейшую информацию.
Tous les vols pour Chicago sont retardés en raison des intempéries.
Ирэн, спасибо за прогноз погоды.
Irène, merci pour le bulletin météo.
Последние 10 лет жители Нью-Йорка знали, к кому обратиться за точным прогнозом погоды.
Les New-Yorkais savent qui prédit la météo la plus fiable.
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
Le travail des sauveteurs est rendu très difficile à cause des conditions météo.
Вы судитесь с телестанцией за плохой прогноз погоды?
Avec vous, peut-être. Vous attaquez une télé pour une mauvaise météo?
Из-за этой погоды мы лишились поддержки с моря.
Mauvais timing.
Ты так опечалена из-за хорошей погоды?
C'est le beau temps qui t'attriste à ce point-là?
Ну, ладно. Обычно я разрешаю дочкам пинать его по студии, когда им нельзя гулять на улице из-за дождливой погоды.
Ok un jour ou il pleuvait trop pour jouer dehors j'ai laissé ma fille jouer à la balle dans mon studio
Можно скрыться от этой собачьей погоды и поднять бокал за победу Британии.
Autant quitter ce temps de bête et lever un verre à la victoire britannique.
Наш рейс отменили из-за плохой погоды
Le vol est retardé par le mauvais temps.
Роджер, прости за беспокойство. Я устал от погоды во Франции.
Roger, navré mais je... suis las du climat français et... voulez-vous apprêter l'avion pour...
В основном из-за нелетной погоды.
- Annulé pour mauvais temps.
Благодарим вас за преодоление погоды и добро пожаловать на наш третий день рождения!
Merci d'avoir affronté la météo et bienvenue à la fête pour le 3e anniversaire.
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать :
Jenji s'interroge à propos de ses cheveux, mais Nancy est prête.
Из-за нелетной погоды все рейсы отменены.
Tous les vols ont été annulés en raison des conditions météorologiques extrêmes.
Но куда важнее то, что всем вам больше не придётся проводить Рождество в отеле в Тулсе или часами торчать в аэропорту из-за плохой погоды.
Et l'essentiel, pour nos globe-trotteurs, finis les noëls dans une chambre d'hôtel à Tulsa, finis les retards dus aux intempéries.
Я не стал бы ничего менять в Британии, за исключением погоды.
Je n'ai pas envie de changer quoi que ce soit en Angleterre, sauf le temps.
Может отложим, из-за нелетной погоды?
On peut remettre ça à plus tard?
Боюсь, что из-за плохой погоды наше плавание отложится на несколько дней.
Je crains que le mauvais temps ne nous retienne ici quelques jours de plus.
Из-за плохой погоды, у двух сексуально озабоченных идиотов день не удался Они двух слов друг с другом связать не могут, но я об этом уже молчу.
Mais comme il était un autre jour gaspillé dans une classe pleine d'abrutis, fer de pompage dépendants sexuels qui ne peuvent pas conjuguer le verbe "être". Pas la peine de parler.
Из-за нелетной погоды на Среднем Западе следующие рейсы были отменены :
En raison des mauvaises conditions météo dans le Midwest, les vols suivants sont annulés...
Даже с учетом погоды, это займёт у меня около недели, и я запросто смогу сходить к дантисту в следующий вторник.
Je m'étais dit que même avec le temps, ça me prendrait qu'une semaine et je pourrais toujours aller à mon rendez-vous chez le dentiste mardi prochain, sans problème.
Спасибо за сводку погоды.
Merci pour le bulletin météo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]