Закажи что translate French
49 parallel translation
Мама, закажи что-нибудь.
Mama, demande-moi quelque chose.
Закажи что-нибудь. Баранину или ещё что.
Commande de l'agneau, par exemple.
Закажи что-нибудь покрепче.
Prends un remontant. Je reviens.
Закажи что-нибудь дорогое.
Tu devrais commander le menu le plus cher.
Закажи что-то на закуску Не стоит глотать его дважды
Mais mangez autre chose après pour faire passer le côté pâteux
Закажи что-нибудь.
Commande quelque chose.
Закажи что-нибудь в номер, прими в ванну, потрахайся с открытыми шторами.
Commande à manger, prends un bain, baise avec les rideaux ouverts.
И ещё позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь поесть.
Ah, et appelle le room-service. Pour commander de quoi manger.
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
Alors choisissez autre chose, mettez-le dans votre grande gueule, et tracez votre route!
Закажи что-нибудь из китайской кухни.
Vous commandez chinois.
поэтому позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь.
Il n'y a que des boissons dans le frigo. Appelle le service de chambre si tu as faim.
Закажи что-то себе.
Prends quelque chose.
Закажи что-нибудь другое.
Commande autre chose.
Давай-ка закажи что-нибудь.
Pourquoi tu n'avances pas pour passer commande?
Давай, закажи что-нибудь. Закажи. Сделай это.
Pas de danse, de cri d'oiseau, et pas de yoga.
Закажи что-нибудь и я потом тебе верну!
Prend quelque chose et je te rembourserai.
Во-первых, дай сюда этот "Манхэттен" и закажи что-нибудь, подобающее мужику.
Première chose, donne-moi ce Manhattan et va te chercher une boisson d'homme.
Закажи что-нибудь.
Tu devrais commander quelque chose.
Кев, присядь и закажи что-нибудь.
Kev prends une table et commande.
- Хорошо. - Закажи что-нибудь фантастическое.
- Commande un truc fantastique.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Prends juste les billets d'avion. Souviens-toi, dis au bureau que tu t'en vas. Dis-leur que tu te maries.
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Je lui donne la ferme et tout ce qui est caché...
- Закажи, что тебе по вкусу.
- Ce que tu veux.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
Qu'est-ce qui me conviendrait?
Дай я тебе кое-что скажу, закажи ужин.
Non, maman. Un bon conseil, prends le menu.
Что-то на "В". Закажи танец.
Un nom en V. Commande une danse.
Я бля голодный, так что закажи мне что-нибудь.
J'ai faim. Commandez-moi n'importe quoi.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
- Quoi?
Нет, Пол, закажи себе что-нибудь.
Non, tu n'as qu'à commander.
Я возвращаюсь в Три Хилл, так что закажи мне билет, желательно на прямой рейс. Позвонишь мне, когда я буду на пути в аэропорт, и скажешь, какой терминал.
Je retourne à Tree Hill, alors réserve-moi un vol, de préférence direct et appelle-moi dans la voiture pour me dire quel terminal.
Закажи что-нибудь по телефону.
Pourquoi t'as pas pris quelque chose à emporter?
Закажи на ужин что хочешь, кроме китайской еды.
Commande ce que tu veux. Mais pas encore chinois.
А почему, в ресторане ей никогда не нравится то, что заказала она, и всегда нравится то, что заказал я, и она начинает есть у меня из тарелки, я ей говорю : "Закажи себе то же самое",
Pourquoi au restaurant elle n'aime jamais ce qu'elle a commandé mais elle aime toujours ce que j'ai commandé, et elle mange dans mon assiette. Je dis "prends la même chose", elle dit " pourquoi faire?
Займи стол и закажи мне что-нибудь.
Prend cette table et commande-moi quelque chose.
- Джонни, закажи мне что-нибудь вкусное?
- Johnny, choisis pour moi. - Ça marche...
Закажи мне что-нибудь с кровью.
Commandez-moi un truc cuit à point.
Что-то вроде, если ты хочешь курицу, тогда закажи курицу.
Si tu veux du poulet, commandes-en.
Мы вернёмся часам к семи, но если опоздаем, закажи пиццу или что-нибудь навынос...
Donc, je serai de retour aux alentour de 7h, mais si on est en retard, commande de la pizza ou un truc à emporter...
Закажи КТ и скажи, что мы уже едем.
Demande un scan et dis-leur qu'on est en route.
Закажи Анну, девушку, что я возил в прошлый раз.
Demande Anna, la fille que j'ai conduit la dernière fois.
Что ж... Закажи себе, что захочешь.
Bien... commande ce que tu veux.
Пойди ключ закажи или ещё что-нибудь.
Va te faire faire un double de clé ou n'importe quoi d'autre.
Слушай, закажи, что хочешь.
Commande ce qui te fait envie.
Расскажи мне все, что знаешь о нем и закажи на завтра ланч для нас с Пегги.
Dis moi tout sur lui et organise un déjeuner demain pour Peggy et pour moi.
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Commande une tournée de moonshine, et évite le coin des sorcières mortes.
Она высадила меня из машины, сказала : "Закажи жареный сыр". Так что я полагаю, нас будет двое.
"Commande-moi un croque-monsieur", alors mettez-nous en deux.
Так что закажи еды и принимайся за работу.
Alors mange et va bosser.
Закажи мистеру Каплан все, что надо.
Dites M. Kaplan tout ce dont vous avez besoin.
Я не успеваю, так что закажи мне ланч.
Je suis en retard, prends-moi un repas.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26