Запасной план translate French
208 parallel translation
Нам нужен запасной план.
Il nous faut le plan de secours.
Но нам нужен запасной план, на случай, если она не из мультика.
Mais on n'est pas dans un dessin animé!
Хорошо, это будет запасной план.
Ce sera le plan B.
- План аварийной ситуации? Запасной план.
- Votre plan de rechange.
У меня есть запасной план.
Faut que t'aies un plan de sortie.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
D'accord, mais la règle d'or veut qu'en cas d'échec, il y ait un plan B.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Au cas où les choses tourneraient mal ici.
Я видел подозреваемых, которые еще на свободе наверняка у них есть запасной план.
Des suspects sont dans la nature. Et je peux vous garantir qu'ils ont un plan de rechange.
- Всегда хорошо иметь запасной план.
Mais c'est bien d'avoir un plan B.
У тебя есть запасной план по возвращению кому-то души?
Avez-vous un plan de secours pour lui rendre son âme?
Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект. Я говорила про запасной план.
J'espère qu'il sera assez bon pour être sélectionné et distribué et qu'il engendrera assez d'argent pour financer mon projet suivant.
Вы хотите доказать невиновность и иметь безумие как запасной план.
Vous voulez plaider non coupable et avoir la folie comme point de repli.
- Просто следи за этим и убедись, что у нас есть запасной план.
- Continuez à observer. - Il nous faut un plan de secours.
Есть запасной план?
Tu as un plan B?
Когда я что-то теряла, всегда был запасной план.
A chaque fois que j'ai eu des bas dans ma vie, j'ai toujours eu une solution de secours.
Но у меня есть запасной план.
Mais j'ai un plan de secours.
Запасной план здесь не сработает.
Il n'y pas de plan B. Seulement le plan A.
Милая, это запасной план.
C'est un plan de secours.
Я не хочу, чтобы у тебя был запасной план.
Je refuse que tu aies le choix.
Марк знает, что когда всё плохо, я всегда предпочитаю иметь запасной план.
Il sait que j'aime me garder une issue de secours.
У нас есть запасной план?
Avons-nous un plan de secours?
Рэй, мне нужен хороший запасной план.
Ray, organise des renforts au cas où.
Вам всегда нужен запасной план на случай, если что-то пойдет не так.
Il faut un plan de secours quand les choses tournent mal.
Всегда боялся, что я все настолько испорчу, что понадобится запасной план.
Non
Мой запасной план - потрогать картины руками, чтобы меня выгнали из зала.
Mon plan B était de toucher une peinture et de me faire virer.
Без паники, парни. У нас есть запасной план.
Pas de panique, on a un plan de secours.
Тогда у нас есть запасной план. Поехали.
Bon, passons au plan B. En route.
запасной план.
Pour prendre le blâme.
Все, кто тренирует в Pop Warner в NFL и я, конечно, делаю свой вклад в Pop Warner, все знают, что всегда должен быть запасной план.
Quiconque coache des jeunes stars, et ça m'est arrivé, se doit d'avoir un plan B.
У нее есть запасной план, Хлоя.
Elle a un plan de secours.
Если Гильда окажется недостаточно страшной, у нас есть запасной план.
Dans le cas où Gilda ne les effraierait pas assez, nous avions un plan de rechange.
— Нужен будет запасной план.
- On aura besoin d'un plan de rechange.
Уверена, у нее есть запасной план.
Je suis sûre qu'elle a un plan B.
На Рождество никогда нет снега. На этот год у нас есть запасной план.
Vous voyez comme il ne neige jamais à Noël on a prévu un plan B cette année.
Чтож, у меня тоже есть запасной план.
Eh bien, j'avais un plan de sortie, aussi.
Какой запасной план?
Ça n'a rien donné. C'est quoi le plan B?
Я задействовал запасной план.
Je suis passé au plan B.
У нас был запасной план?
On avait un plan B?
Лучше используй запасной план!
Ne t'inquiète pas. Je viens en paix
- У меня есть запасной план.
- J'ai un plan B.
Нет, и я не планирую заниматься сексом в средней школе, но мы все знаем, что планы могут меняться, и если по каким-то причинам мой план провалится... я хочу, чтобы у меня был запасной план.
Non, et j'en ai pas l'intention au lycée, mais les plans peuvent changer, et si mon plan échoue, j'en veux un de secours.
У Дюка всегда есть запасной план.
Duke a toujours un plan B.
Всегда хорошо иметь запасной план.
C'est bon d'avoir un plan B.
Всегда есть запасной план.
on a toujours un plan B.
Ведь у вам же есть запасной план, ведь так?
- On n'en a pas.
Запасной план?
Du soutien?
Пустите в ход запасной план.
Passez au plan B
Всё правильно, но запасной план нам не повредит
C'est super! Mais on pourrait avoir un plan B.
Нам нужен запасной план.
Il nous faut un plan de secours.
Повторяю, запасной план.
Woof!
Это запасной план.
C'est leur plan de secours.
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планирую 18
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план б 148
план провалился 22
планирование 19
план в том 39
планктон 45
план сработал 28
планету 27
планет 38
план таков 85
план б 148
план провалился 22
планирование 19
план в том 39
планктон 45
план сработал 28
планету 27
план такой 144
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23