Здесь немного translate French
997 parallel translation
Здесь немного душно, правда?
On étouffe un peu ici, non?
Здесь немного ещё можно придумать.
Il n'y a pas grand-chose d'autre.
Да, на первый взгляд здесь немного уныло.
Le paysage est plutôt désolé.
Мы здесь немного покрасим.
On va donner un coup de peinture.
Сейчас здесь немного неразберихи, но девушки уйдут.
- On serait si bien, ici. - Je m'en occupe.
Советую вам здесь немного прибраться.
Je vous conseille de faire un peu de ménage!
Здесь немного сэндвичей и фруктов.
Voici vos sandwiches.
Здесь немного, но возьми это с собой в дорогу.
Voici pour votre voyage.
Посиди здесь немного. Хорошо?
Je reviens tout de suite.
По четвергам я здесь немного теряюсь.
Vous voyez, le jeudi, je suis perdu ici.
Вещи здесь немного дезорганизованы.
C'est un peu en désordre ici.
Здесь немного душновато.
Ça sent le renfermé ici.
Может посидим здесь немного...
Si on s'asseyait un moment...
Нет, я посижу здесь немного.
Non, je vais rester encore un peu.
Мы просто посидим здесь немного. Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Nous pouvons rester ici un moment, et bientôt le soleil se lèvera et ce sera gentil.
Мы должны все здесь украсить немного.
Réceptionniste.
Мне кажется, здесь все немного пьяны. Но я прощаю вас.
Je crois que tout le monde ici l'est, mais je vous pardonne.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Moi en tout cas, je me suis bien amusée. Et pourtant, j'ai toujours trouvé le soleil d'un triste...
Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон.
Et un peu de respect pour la loi.
Я люблю немного пообщаться... а здесь мне редко выпадает эта возможность.
- Non, j'aime bien la conversation. Et ici, je ne suis pas gâté. Tenez, asseyez-vous.
Ваши люди немного здесь поработали.
Vos hommes y sont allés un peu fort!
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Si Al était rentré plus tard, il ne nous aurait pas trouvés
Не возражаете если я здесь немного осмотрюсь?
Ça vous ennuie si je visite?
Мне предстоит немного поработать здесь.
J'ai du travail à faire ici.
Нет, я немного полежу здесь. Успокоюсь.
Non, je vais rester ici un moment.
Здесь немного пусто.
C'est triste ici.
Ни за что не поверю. Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Il suffisait de quelques petites retouches.
Я бы очень хотел, чтоб ты побыл здесь еще немного. Я бы с радостью.
- J'aurai aimé que vous restiez plus.
- Здесь есть немного коньяка.
- Buvez.
Здесь есть немного. Этого достаточно?
Ah, voilà du riz... ça suffira?
Оставайся здесь и отдохни немного.
Reste ici à te reposer.
Или, может, потому, что меня заинтересовало это место... и мне захотелось еще немного побыть здесь.
Peut-être parce que votre village m'intrigue tant.
Подкрепитесь немного здесь теплое саке для тебя.
Ce n'est pas grand-chose... mais voici du saké chaud pour vous réconforter.
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного?
Ça te dirait de prendre des vacances pour venir nous voir?
Сегодня для этого немного ветрено. Мы думали, здесь будет уютнее.
Nous avons pensé qu'ici, nous serions mieux abritées du vent.
Здесь его рассказ немного расходится с версией обвинения.
C'est là que les versions de l'accusation et du gamin divergent.
И то, что с сегодняшнего дня здесь всё будет немного по-другому.
Les choses vont changer ici, maintenant.
- Можно я здесь побуду совсем немного?
Pardon.
МОжет быть, вам придется задержаться здесь еще немного, до тех пор, пока... вы не будете полностью готовы к отплытию.
Ça vous laissera un peu de temps pour vous distraire avant de lever l'ancre.
Но произнесенные здесь, они меня немного пугают.
- Pourquoi?
Вы должны остаться здесь и немного отдохнуть.
Repose-toi tranquillement ici.
Думаю, побуду немного поблизости, ты меня не будешь видеть, но я буду здесь.
Et tu auras droit à un beau feu d'artifice!
Немного правее и вас уже не было бы здесь.
Un peu plus à droite et vous ne seriez plus là.
ещё немного времени и они будут здесь.
Ça ne leur prendra pas longtemps pour arriver jusqu'ici.
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
Я думаю скоро здесь будет немного жарко. Да.
Je crois que nous allons avoir un sacré orage.
Ну, мы выглядим немного глупо стоя здесь, не так ли?
DOCTEUR : Eh bien, nous avons l'air un peu ridicules à rester plantés ici, non?
Я хочу, чтобы ты находилась здесь и побыла немного сиделкой.
Maintenant je veux que tu restes ici et que tu agisses comme une infirmière.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
Ca devrait protéger un peu.
Да, я хочу, чтобы ты остался здесь с предводителем Риллов и немного отдохнул.
Oui, avec le chef des Rills, et que vous vous reposiez.
К тому же здесь ты немного дома.
Et encore, ici, t'es un peu chez toi.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38