English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Значит ты

Значит ты translate French

11,008 parallel translation
Заключишь сделку, Брендон, значит ты признаёшь себя виновным.
Si tu acceptes cet accord, Brendan, tu leur dis que tu es coupable.
Они чего-то ругались не знаю Я их почти не слышал но Маркус сказал что он просто его старый информатор значит ты ты видел его в баре возле дома и здесь.
Ils se sont disputés. Je n'ai pas entendu grand-chose. Mais Marcus a dit que c'était un informateur qu'il connaissait.
Значит ты у нас теперь главный Сиберт.
Tu sembles être l'homme de la situation, Sybert.
Если ты пришёл сюда, значит у тебя крепкие нервы.
T'as du culot de te pointer ici.
Ведь, значит, когда враг наступит, ты сможешь дать ему отпор.
Parce que ça signifie que quand les Cosaques débarqueront, Tu pourras te battre.
А значит, ты был на той, предыдущей встрече, не правда ли?
Vous étiez donc à la réunion d'avant, n'est-ce pas?
Это значит, что ты хочешь, чтобы я взял свой костюм Санта Клауса для Камрана?
Donc, cela veut dire que vous voulez que je porter ma tenue de Santa Claus pour Kamran?
Значит, ты не сожалеешь о том, что сделал.
Donc tu ne regrettes pas ce que tu as fait.
Что значит, ты не знаешь?
Comment ça, t'en sais rien?
Значит, ты пропустил это.
Donc c'est incomplet.
Значит, ты говоришь, что что-то выдумала, чтобы навлечь на Брендона беду?
Vous nous dites que vous avez inventé ça pour attirer des ennuis à Brendan?
— Значит, ты увидел по телевизору?
- C'était à la télévision?
Это значит, ты должен сотрудничать со мной и помочь мне в работе с тобой.
Alors il faut coopérer avec moi pour que je puisse t'aider.
Значит, ты видел, что я взял эти заряды?
Vous m'avez donc vu ramasser les explosifs.
Значит, ты вступил в секту.
Tu t'es joint à une secte.
Значит, ты будешь умирать целую вечность.
Dans ce cas, vous passerez l'éternité à mourir.
Значит, мы рисковали жизнью, спасали Нью-Йорк, а ты покупал сэндвич?
Un max! Je suis allé au compteur, j'ai appuyé sur des boutons, tout a été aspiré dans le portail et il s'est refermé.
Значит, он притворяется, потому что знает, что ты хочешь слышать.
Il sait ce que t'as envie d'entendre.
Значит, они... наобещали с три короба... дали скидку, и ты улетел развивать их планету... и отдавать им 20 % своих доходов до конца жизни.
Alors ils ont rempli votre tête de rêves, réduction sur votre billet, et vous partez peupler leur planète et donner à HomeStead 20 % de tout ce que vous ferez le reste de votre vie.
Потому что у меня нет бронежилета и оружия! А значит, мой бронежилет - это ты!
Merde!
Это значит "ты мне нравишься".
Ça veut dire : "Tu es superbe."
Значит, ты считать умеешь.
Donc tu sais compter.
Джейк, ты знаешь, что это значит, правда?
Jake, tu sais ce que ça signifie, n'est-ce pas?
- Значит, голосов ты не слышишь.
Donc tu n'entends pas de voix.
Что ж, значит, ты сделал успехи.
Tu as fait des progrès.
Значит, лгал и ты, Ли.
Ça veut dire que toi aussi, tu as menti.
Сейчас ты увидишь, что значит быть Воином Дракона!
Tu verras ce que fait le Guerrier Dragon!
Ты должен заново понять, что значит быть пандой.
Tu dois apprendre à être un panda.
- Да. - Ты понимаешь, что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
Это значит, ты можешь добиться всего, чего захочешь, Дори.
Tu peux faire tout ce que tu décides de faire.
Значит, ты идешь со мной?
Si nous évitons les routes, nous éviterons les problèmes. Ah, tu viens donc avec moi alors?
Значит, ты Джеф.
Tu dois être Jeff.
Ты не понимаешь, что значит "незащищённая"?
"Ligne non sûre", ça te parle?
И я очень рада, ведь это значит, что ты разыскала нас.
Et cela m'emplit de joie, car cela veut dire que tu nous as trouvés.
Ты понимаешь, что это значит?
Tu ne peux pas. Je n'ai pas le choix. Il doit y avoir un autre moyen.
О чем это ты? Что значит "удержать нас"?
Pourquoi t'as dit ça?
Это значит, что однажды ты сможешь отправиться куда-нибудь и расправить свои крылья, и больше ни о ком не переживать.
Et ça veut dire... Quoi? Qu'un jour, tu pourras voler de tes propres ailes sans t'inquiéter de personne.
А значит, ты преступница.
Salut, Ronald.
Вот ты как значит, да?
Alors, c'est comme ça?
Если ты чего-то не видишь, это не значит, что его нет.
Ne pas voir une chose ne signifie pas qu'elle n'y est pas.
Значит, ты выходишь замуж?
Alors vous allez vous marier?
Я не знаю, что это значит, и ты наверняка это знаешь.
Je ne sais pas ce que c'est, et je crois que tu le sais.
Что это значит, когда ты это делаешь? - Точки, как это?
Ça veut dire quoi, le doigt levé?
Значит, ты уже слышала эту историю?
Donc tu connais déjà l'histoire.
Значит, ты сдал меня им.
Tu m'as vendu. À eux.
А значит, ты можешь забрать меня отсюда на 24 часа.
Ce qui veut dire que vous pouvez me faire sortir d'ici pendant 24h.
Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
- Que c'est pas car vous parlez lentement en agitant les mains qu'elle se mettra à comprendre votre langue.
Значит, ты общаешься с "Оком"?
- Alors, c'est comme ça qu'on doit contacter l'œil?
Значит, сейф и наручные часы отца... Это все ты?
Alors, le coffre-fort et la montre de mon père, c'était votre idée?
- Как ты думаешь, что значит "налево не поворачивать"?
Expliquez-moi la flèche barrée.
Значит, ты был у неё дома.
Tu es allé chez elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]