English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или вроде того

Или вроде того translate French

863 parallel translation
Меня кто-то подставил или вроде того.
Quelqu'un a du me pirater.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Pour écarter les soupçons, vous irez à la chasse.
- Пыталась покорить кинематограф или вроде того?
- Pour décrocher un rôle?
Со мной всё нормально, только небольшая температура. Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Je n'ai qu'un peu de fièvre et si j'étais malade, j'aurais pu aller à l'hôpital ordinaire.
Как будто я похитил тебя.. -.. у твоей любящей бабушки или вроде того?
On dirait que je vous ai enlevée à l'affection de votre grand-mère.
Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
Alors, il a arrêté de nettoyer sa pipe et a essayé de cacher ses mains comme s'il était coupable de quelque chose.
Что-нибудь типа дамского белья, пеньюара или вроде того?
Pourquoi pas de la lingerie ou un déshabillé?
Твоя мать работала на него. Она была кухаркой или вроде того.
Ta mère n'était pas sa cuisinière?
Святые праведники или вроде того?
Des saints?
Вы, видимо, думаете, что я слепой, тупица или вроде того.
Tu me prends pour un idiot.
Хорошие браки заключаются на небесах. Или вроде того.
Les mariages heureux ont lieu au ciel, ou par là!
Около часа или вроде того.
A peu près une heure.
Знаете, все волнуются, не подхватил ли я какую-то лихорадку или вроде того.
Tout le monde semble inquiet que je ne sois pas malade ou fiévreux.
Или вроде того.
En quelque sorte.
То есть, я думал ты должен взорвать мост... или какую-нибудь гребаную железнаю дорогу или вроде того.
Je croyais que c'était un pont, ou un train, à faire sauter.
Вилы означают "убийца" или вроде того.
Je crois que la fourche veut dire tueur.
Его зовут Род Лэйн. Музыкант, или вроде того.
Il s'appelle Rod Lane, il est plus ou moins musicien.
Если это не похищение или вроде того, чем я могу помочь?
Sauf si c'est un enlevèment ou du chantage
Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
Parce que je sais que tu me jugeras pas.
Или вроде того.
Ce genre-là.
Тебе стоит послушать Бобби "Блю" Блэнда, или вроде того.
Déménage, ou Je sais pas. Enfoiré.
Сэл, если ты хочешь, чтобы я делал доставку быстрее,.. .. тебе придётся купить мне ракету, или вроде того,..
Tu veux que Je livre plus vite, donne-moi une fusée.
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Je voudrais que... nous 3... on sorte ensemble. Qu'on aille au cinéma.
Может, мы должны помнить, что забыли, или вроде того.
Peut-être qu'on doit se souvenir qu'on les a oubliés.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд. Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Je voulais que la plantation française ait un aspect fantomatique, comme la lumière des étoiles, qu'on voit même après leur extinction.
Да, какого-то человека... Он вышел из леса, как вождь Большая Нога или вроде того, одет он был очень странно.
Oui, un mec est sorti de la forêt, on aurait dit le yeti.
Можно его снова похитить после обеда? На час или вроде того?
Puis-je l'emprunter encore 1 heure ou 2?
Эээ... дом 60... или вроде того. Номер с двери отвалился.
Le numéro est tombé par terre.
Вам нужен секретарь или что-то вроде того?
En tant que secrétaire?
Есть такие мелочи, вроде того, что нужно питаться, платить за комнату или чинить туфли.
Il faut manger, payer le loyer, réparer ses chaussures, survivre, voyez-vous?
Он, наверное, просто занят в оживлённом собрание или вроде-того, и...
Il a dû oublier l'heure.
Думаю, это может быть вечеринка или что-то вроде того, знаешь.
Ça devait être pour une réception.
Даже того, с кем ты ходила в церковь или что-то вроде этого?
Même pour aller à l'église?
Министрами или чем-то вроде того!
Au moins hauts fonctionnaires.
Вроде того, что глотают кинжалы или же жуют битое стекло, извергают огонь.
Lls avaient des sabres, du verre, du feu. Inouï!
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Mais sa femme était sur le point de tuer une pauvre esclave et je ne voyais pas pourquoi ça devrait arriver, alors j'ai pensé...
Он сказал'ТАРДИС'или что-то вроде того.
Il veut dire la cabine de police. HALL : Il a dit "TARDIS", non?
Вендетта или что-то вроде того?
Une vendetta personnelle?
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
On dirait que vous vous êtes tous mis au vert...
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Je sais que ça a l'air drôle, parce que je suppose que ce qui devrait m'inquiéter ce serait plutôt les types dans le camion ou un gars que je connais ou un type qui me collerait trop dans un bar, un truc comme ça.
Сари нужно было получить 33 очка за пол часа, и она отошла попудрить... руки, или что-то вроде того.
Surrey devait marquer 33 point en 30 minutes, elle est partie se poudrer...
∆ еле или что-то вроде того.
- De la gelée, un truc comme ça.
Не хочешь перекусить или что-то вроде того?
Ça te dit d'aller manger un morceau?
Всё, что мне известно, что бунт или что-то вроде того у Мотихари в Чампаране.
Mais il y a une émeute à Motihari au Champaran.
Нет, он просто запаниковал или что-то вроде того.
Il a paniqué, c'est tout.
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Mais en plus c'est un demeuré!
Он думает, что нашёл "недостающее звено" или что-то вроде того.
Il a dû trouver le chaînon manquant...
- Ты ходишь в оздоровительный клуб или что-то вроде того?
Tu vas au gym ou un truc du genre?
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
Je ne pensais pas qu'il se ferait descendre ni rien de tel... mais cette émission était étrange.
Кажется, за изнасилование, или что-то вроде того.
Il paraît qu'il avait violé une fille.
- Как её зовут? - Холли, или что-то вроде того.
Holli Trucmuche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]