English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вроде того

Вроде того translate French

2,340 parallel translation
Вроде того.
En quelque sorte.
Прах к праху, что-то вроде того?
Souviens toi tu n'es que poussière, ce genre de choses?
Они выдернули моих братьев и сестру из нашего дома этим утром, и я просто хочу выяснить где они и убедиться, что они в безопасности а не с какими-нибудь психами или вроде того, пожалуйста.
Ils ont arraché mes frères Et ma soeur de notre maison. ce matin, je dois les trouver m'assurer qu'ils vont bien et qu'ils sont pas avec des tarés.
Я, наверное, просто козявки вытирал или вроде того. - Хорошо.
J'enlevais sûrement une crotte ou ce genre de choses.
Вроде того.
A peu près.
Он взял ее в заложники или вроде того.
Il doit la garder en otage ou quelque chose du genre.
И сейчас вы думаете, что я что-то с ним сделала, типа ударила здоровым баком или вроде того.
Et maintenant, vous pensez que j'y suis pour quelque chose, comme le frapper avec un genre de tonneau géant!
Да, что-то вроде того.
Ouais, quelque chose comme ça.
Да, вроде того.
En quelque sorte.
Что-то вроде того.
je pense que c'est quelque chose comme ça.
Вроде того, где вы нашли парня в стене.
Comme celle du gars que vous avez trouvé à l'intérieur du mur.
Очевидно, могла возникнуть какая - то путаница или вроде того.
Donc bien sûr ils auraient pu confondre
Вроде того.
Quelque chose comme ça.
Нет, нет, нет, нет. Мы найдем тебе стипендию, или вроде того.
Nous te trouverons une bourse ou quelque chose.
Тедди пытался уговорить меня присоединиться к Обществу Кроноса, но, знаешь, только потому что у меня заслуги Национального ученого, не значит, что я гений или вроде того.
Teddy essaie de me convaincre de rejoindre the Cronus Society mais, tu sais, c'est pas parce que j'ai eu la bourse du mérite que je suis un génie ou autre.
Почему бы тебе не начать делать кучу других сумасшедше крутых вещей типа помогать людям, спасать детей или что-то вроде того.
Pourquoi tu ferais pas des trucs bien, complètement délirants? Aider des gens, sauver des enfants...
- Ну, типа он странствующий монах, вроде того
- Donc c'est sûrement un pèlerin.
Вроде того, но она, похоже, тоже в это не верит.
En quelque sorte, mais je ne suis pas sur qu'elle y croit.
Я просто чувствую себя немного усталым или вроде того.
Je suis un peu fatigué ou autre.
А когда его прикончишь, скажи что-то вроде того :
Quand tu auras terminé avec lui, dit quelque chose comme,
Вроде того.
Si on veut.
Может, ты очаруешь их, или что-то вроде того.
Je suis désespérée.
Вчера или вроде того.
Ces derniers jours.
Да. Вроде того.
En quelque sorte.
я хотел преподнести это за чашечкой чая или что-то вроде того
J'espérais te présenter ça avec un cupake ou quelque chose
Вроде того.
Oui.
- вроде того
Est-ce que tout ça l'est?
Вроде того... он должен мне за бой. Так он здесь?
Je devrais... il m'est redevable pour le combat.
Я думал там золото иди вроде того.
Je croyais que c'était de l'or.
Он не идиот, замечает мелочи вроде того, что я очень рассеянна.
Il n'est pas idiot, il remarque des détails comme moi étant totalement distraite.
Вроде того.
Hum. Enfin.
Они боялись, что домик затопит или что-то вроде того.
Ils était très inquiet d'un risque d'inondation ou quelque chose comme ça.
Слушай, похоже на аварию или вроде того.
Oh, il semble qu'il y ait eu un accident ou autre.
Вроде того.
Je suppose.
Вроде того.
- Entre autres.
Порнушку смотришь или что-то вроде того?
Tu cherches du porno ou un truc dans le genre?
Вроде того, куда ты меня засадила в последний раз?
- Comme le dernier? Tu réalises?
Она думает, Квинн тебя всё ещё любит, или вроде того.
Elle pense que Quinn t'aime encore.
Ты заставил их думать, что я был твоим дворецким или что-то вроде того?
Tu leur a fait croire que j'étais ton majordome?
Можно поставить здесь койку или вроде того для мистера Фергюсона для обратной поездки в Омаху?
Peut-on avoir un lit ici ou autre pour M. Ferguson pour le retour à Omaha?
Ну там где она вроде как девушка по вызову для призраков или типа того.
Quand elle est fait la call girl pour fantômes, ou une connerie comme ça.
О, и, Селика... добавь неожиданный поворот в конце, вроде её смерти или типа того.
Et Seleca? Trouvez un truc tordu pour la fin. La fille pourrait mourir, par exemple.
Мистер Шу? Мы вроде как собрались все вместе после того, как вы дали нам те песни вчера, и мы придумали кое-какие... альтернативы.
On s'est réunis après que vous ayez donné la liste, et on a trouvé quelques... alternatives.
- Вроде того.
- En quelque sorte.
Слишком долго сердобольные Фейри вроде него мирились с тем, что люди считают себя хозяевами этой планеты... И дошло до того, что им хватило наглости спланировать атаку на единственную истинную расу...
Trop longtemps, les bonnes âmes comme lui se sont tenus prêts et ont regardé les humains croire qu'ils étaient les êtres supérieurs sur cette planète... tellement qu'ils ont eu l'orgueil de préparer cette attaque contre la seule vraie race...
Что-то вроде того.
Je dirais ça.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
Il... il a dit qu'il avait du travail pour lui, qu'il était une sorte de pilote, et que Waldo ne reviendrait pas.
Но это не меняет того факта, что хоть нам и нравятся штуки вроде пенициллина, мы скучаем по дому.
Mais ça ne change rien au fait qu'alors on pourrait profiter de choses comme la pénicilline, nous avons un peu le mal du pays.
Скажи ей, что я болен или что-то вроде того.
Dis lui que je suis malade ou autre.
Я помогла тебе с работой вроде как для того, чтоб ты взяла на себя хоть частичку арендной платы.
Je pensais que je t'avais obtenu ce boulot pour que tu payes au moins une partie du loyer.
Да, вроде того.
Ouais, dans ce genre-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]