Или о том translate French
905 parallel translation
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
L'agence ne nous avait pas dit que c'était aussi grand ou qu'il fallait s'occuper de huit invités.
Я не хочу говорить о том, что было во время войны, Или о том что случилось после войны
Je ne veux pas parler de la guerre, ni de l'après-guerre,
Или о том, где хоронят трупы?
De cadavres enterrés?
Потом ты получаешь пожатие, типа... Они не говорили ничего о музыке. Они говорили о том, чем мы были... и правда или нет девчёнка в группе до того... брила свои подмышки или нет.
Et le mec hausse les épaules... lls parlaient même pas de musique, juste de nos fringues, et demandaient si les filles se rasaient les aisselles.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем...
Quand je pense à Dukat dans le bureau du capitaine ou à cette guerre... Et nous sommes là à ne rien faire...
Ты предпочтешь слушать икоту дяди Эзры или позволишь мне рассказать о том, как сильно я тебя люблю?
Que préfères-tu écouter? Le hoquet d'oncle Ezra ou ma déclaration d'amour?
— Вот и я о том же подумала. Ты бы пошла с ней? Или это слишком ответственное дело?
Veux-tu y aller, ou est-ce trop demander?
Но нам бы хотелось опросить всех вас. Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Nous aimerions connaître vos opinions à tous, vos projets.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется... Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Je ferais des allusions, des insinuations, des sous-entendus, des informations contradictoires, à démentir ou affirmer...
Вы подумали о том, что я могу иметь свою личную жизнь, или любимую женщину?
Ça ne vous a pas effleurée que j'aie pu avoir une vie privée, une petite amie?
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
Oubliez le contenu de cette missive ou cette lame viendra fouiller vos entrailles.
Но, Кей, ты так много говоришь о людях... о том, почему они поступают так или иначе.
Mais Kay, tu parles tant des gens, des raisons qui les poussent à agir.
Она сказала что-то о том, что у него руки, как у девочки. Так или иначе, результатом этого стало то, что он запаниковал. Он бросился на кухню, схватил нож и попытался убить себя.
Elle lui a dit qu'il avait des mains de filles alors il a eu une crise de nerfs, a pris un couteau et a tenté de se tuer.
Например о том, чтобы не лезть в мои дела, или дела Рэнда Хобарта.
D'abandonner cette idée et d'oublier Rand Hobart.
И... и когда я думаю о том, что наш сын становится слепым, или идиотом, или и тем и другим сразу,...
Quand je pense que notre fils devient aveugle ou cinglé...
Дети не должны думать о том, что должны или не должны делать их родители.
Un père aime toujours son enfant.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
Avançons ensemble, avec la certitude que la vie à venir se construit sur la pierre angulaire d'une compréhension plus riche, non seulement du passé ou du présent, mais aussi du futur.
Не сердитесь. Расскажи о том, что ты сделал, капитану Кирку или доктору Маккою.
Ecoute, raconte au capitaine ou au docteur ce que tu as fait.
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете... Боунз. ... может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Informez-les que quelque chose ou quelqu'un sur cette planète semble... interférer avec le temps, entraînant des déplacements spatiaux.
Бессмысленно спорить о том, кто более привлекателен, мужчина или женщина.
Juger lequel de l'homme ou de la femme est plus séduisant est vain.
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
Tu marches avec moi, oui ou non?
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
J'en savais assez maintenant pour ne pas lui demander si nous serions seuls ou avec sa jeune amie.
.. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,..
Ni les démentis systématiques de la M.B.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Mais nous ne contrôlons pas... où nous allons dans le temps et l'espace, ni à quelle vitesse.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Les coutumes d'une nation donnée... qu'il s'agisse de l'Allemagne ou de l'ltalie... sont les normes auxquelles on compare les autres sociétés.
Во всей истории библиотеки нет ни единой записи о том, чтобы хоть кто-то из ее выдающихся ученых подверг критике политические, экономические или религиозные взгляды общества, в котором они жили.
cette bibliothèque n'a jamais contenu de preuve... que les illustres érudits et lettrés qui travaillaient ici... aient jamais remis en question... les principes politiques, économiques ou religieux... qui caractérisaient leur société.
Или может она узнала... о том что произошло между мной и Ненси.
Ou elle a compris ce qui se passait entre Nancy et moi.
А мой рассказ, вернее, эта часть моего рассказа - повествует о том,.. ... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
Et l'histoire, cette partie de l'histoire, c'est comment je suis allé de là à ici, ou plutôt d'ici à ici.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Qui veut se disputer pour savoir si Tolstoï... marche en mourant... ou marche en parlant?
У него не было выбора? Или потому что он сожалел о том что сделал или... или потому что он хотел спасти себя?
Parce qu'il était désolé pour ce qu'il avait fait ou parce qu'il voulait sauver sa peau?
О том, кто ты на самом деле - мужчина или не мужчина.
On se demandait si vous étiez un homme ou pas.
О том, ты его сдал или нет, тупица!
- Que tu l'aies balancé, débile!
- Однажды он объявил опрос о том, как люди обрывают туалетную бумагу -... сверху или снизу?
Il a fait toute une émission une fois sur la façon d'enrouler le papier cul. Par-dessus ou par-dessous?
если у кого-то информация о том, что делала Лора вчера после школы или вчера вечером, пожалуйста, сообщите её нам.
Si vous avez des informations sur l'emploi du temps de Laura après les cours hier après-midi ou hier dans la soirée, veuillez vous faire connaître.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Je ne peux qu'attendre et penser à ce que j'aurais dû dire ou faire.
Не стоит думать о том, закончится ли он победой или поражением.
Il ne faut pas y penser comme une victoire ou une défaite.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
D'après ce que je sais de l'humanité, certaines émotions sont mauvaises, comme la jalousie ou la haine.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data est très rapide, mais d'après ce que nous savons des Borgs, ils ne vont pas plus vite que vous et moi.
Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака... Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
О возврате величайшего врага о пророчестве, о том, две стороны нашей души должны объедениться против Тьмы или погибнуть.
L'approche du grand ennemi, son retour et la prophécie selon laquelle les deux côtés de notre esprit devront s'unir contre les ténébres ou être détruit.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Alors laissez-moi tranquille, ou vous regretterez le jour où vous m'avez connu.
Но не слова о том, что это за цивилизация или откуда она?
Mais elle n'a jamais dit d'où elle venait?
И они так и не нашли Шакаара или его последователей, не говоря о том, чтобы взять их под арест.
Et ils n'ont trouvé aucune trace de Shakaar et de ses sympathisants. Ils ignorent où ils se cachent.
Исходя из Вашего анализа ножевых ран, есть ли у Вас мнение о том, был ли убийца левшой или правшой?
Selon votre analyse des blessures, Dr Weil, sauriez-vous dire si le tueur était gaucher ou droitier?
ќлдрич настаивал на том, что даже слова Ђбанкї в названии не должно быть. "орберг хотел назвать новый закон Ђ" аконом о Ќациональном – езервеї или Ђ " аконом о'едеральном – езервеї.
Aldrich a estimé que le mot "banque" ne devrait même pas apparaître dans le nom. Warburg voulait appeler la législation le projet de loi Réserve nationale ou le projet de loi de la Réserve fédérale.
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
En savez-vous plus sur nous... ou en savons-nous plus sur vos récentes affaires?
Судя по багровой окраске кожи, я бы сказал, они появились в момент смерти, что говорит о том, что субъект находился в состоянии сильного стресса или страха шок мог быть способствующим фактором.
D'après la pâleur de sa peau, il a dû les produire au moment de sa mort... le sujet était donc en état de tension et de peur extrêmes. Le choc a dû contribuer...
Молим тебя о том, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление всем, кто проходит мимо него в двух шагах или в трех, на твое усмотрение.
Nous prions pour que cette pierre soit promue relique de catégorie 2, Dieu, prodigue tes soins à quiconque s'y approche d'une cinquantaine de centimètres, selon ton bon vouloir.
Настанет день, когда дети будут спорить о том, кто выиграет бой я или Супермен.
Un jour, les gosses se disputeront pour savoir qui l'emporterait... moi ou Superman.
Да или нет, вы подумали о том, чтобы ударить его?
- Avez-vous pensé à lui faire mal?
Я в том смысле, что не стоит беспокоиться о возможной ошибке, или о том, соответствует ли образ, придуманный вами, тому, что принимает форму перед вами.
- De faire des erreurs, je veux dire.
или он умрет 36
или он умрёт 23
или она умрет 24
или она умрёт 23
или он 120
или она 101
или они 62
или о чем 22
или около того 135
или оба 21
или он умрёт 23
или она умрет 24
или она умрёт 23
или он 120
или она 101
или они 62
или о чем 22
или около того 135
или оба 21
или от того 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томоэ 21
томми 3514
томсон 22
тому глаз вон 20
томасин 37
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томоэ 21
томми 3514
томсон 22
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44