English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждая из них

Каждая из них translate French

87 parallel translation
Каждая из них стоит сотни тысяч.
Chacune d'elles vaut des centaines de milliers de dollars.
Каждая из них - триумф естественного отбора.
Chaque cellule est un triomphe de la sélection naturelle.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Chaque étoile que l'on peut observer la nuit... est dans un état d'équilibre entre deux effondrements.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Le cosmos est peut-être troué de tunnels... menant ailleurs.
Каждая из них обходится нам в миллион долларов, потому что их сверстники начинают подражать своим "кумирам".
Chaque graffiti nous coute un million de dollars, dans un sens, parce que les autres arrivent et essaient de copier.
Но я знал, что каждая из них Будет мне дорого стоить. Очень дорого.
Mais je sentais que chacune des ordures que je sortais, j'allais la payer cher, et très cher.
Снимки, статьи, петиции. И каждая из них
Ce serait signer son arrêt de mort.
Каждая из них тайна, ждущая открытия.
Chacune est un mystère qui demande à être résolu.
Думаю, каждая из них очень даже довольна собой.
En fait, elles s'estiment toutes beaucoup.
Каждая из них проходит через яркие сны.
Chacune d'entre elles a vécu des rêves intenses...
Каждая из них продолжала думать о моем самоубийстве и о том, как ужасно одиноко мне было на душе.
Elles continuaient toutes à penser à mon suicide et à quel point j'avais dû me sentir seule.
Участницам нелегко было попасть на эти соревнования. И каждая из них готова сражаться за победу.
Elles ont travaillé incroyablement fort pour arriver ici, et toutes sont prêtes pour la compétition.
Каждая из них сбылась. Ха.
Chacune d'entre elles s'est réalisée.
Итак, если фотон направлен через плоскость с двумя щелями в ней и каждая из них под наблюдением, фотон никогда не пройдёт через обе.
Si un photon est envoyé à travers un écran percé de deux fentes et si on l'observe à travers une fente, il ne passera pas.
Группа Коул за 7 лет приватизировала 15 общественных больниц и каждая из них обеспечивает или будет обеспечивать общественность медицинским обслуживанием высшего разряда.
Le groupe Cole a privatisé avec succès 15 hôpitaux en 7 ans. Chacun fournit, ou fournira bientôt, des soins de la plus haute qualité.
Картер, все мы сотни раз вступали в вот такие беседы и каждая из них ударялась об одну и ту же стену.
on en a tous parlé 100 fois, et à chaque fois, on bute sur le même mur :
Каждая из них что-то означает.
Chacun d'eux signifie quelque chose.
14 различных городов 14, каждая из них с зарядом в 10 раз больше, чем бомба, сброшенная на Нагасаки
14 villes différentes. 14 ogives individuelles, portant chacune dix fois la puissance de Nagasaki.
Я полагаю, что каждая из них телепат, Что позволило им быстро выучить разговорный английский.
Je pense qu'elles sont toutes trois télépathes, ce qui leur permet d'apprendre rapidement notre anglais.
Его лицо не засекла ни одна камера только потому, что он прекрасно знал, где каждая из них находится.
Son visage n'était sur aucune vidéo parce qu'il savait très bien où se trouvait chaque caméra.
Этот похоже на церемонию вручения Оскаров, и каждая из них
C'est comme aux Oscars, et tout le monde est Scarlett Johansson.
Она не знает, о чем каждая из них.
Elle peut pas connaître toutes les histoires.
И каждая из них должна сразиться с "Боевыми Скаутами".
Quels bandits avons nous En face des Hurl Scouts
Каждая из них.
Chacun d'entre eux.
Женщины, они все одинаковые, каждая из них.
Les femmes sont vraiment toutes les mêmes.
Множественные раны на голове. Каждая из них могла стать смертельной.
Plusieurs blessures à la tête, la plupart auraient pu être fatales.
И каждая из них когда-то находилась в машине Кейси Стила.
Et elles sont toutes passées par le camion de Casey Steele.
Это были просто четыре строчки. Каждая из них описывала...
Il y avait 4 lignes décrivant
Однажды каждая из них встретит боже того единственного человека который будет поддерживать ее всегда и во всем и тогда она боже отпразднует свадьбу в июне в отеле "Плаза".
Un jour, elles aussi trouveraient la personne qui les soutiendrait quoi qu'il arrive, et qu'à ce moment-là, elles aussi se marieraient en juin au Plaza.
Он продолжал совершенствовать теории, и в конце концов каждая из них стала выше нашего понимания.
Il ne cessait d'avancer des théories qui nous dépassaient tous.
В парке Рамсетт есть восемь качелей и каждая из них сломана.
Il y a 8 balançoires au parc Ramsett, et elles sont toutes cassées.
Каждая статуя в этом лабиринте, каждая из них - Плачущий Ангел!
Toutes les statues dans ce labyrinthe, chacune, est un Weeping Angel.
И не зная этого, каждая из них помогала ему в этом деле - подписи на свидетельстве о смерти, медицинский запрет, выдача тела.
Sans le savoir, toutes ces femmes ont permis la réussite de l'évasion. Signatures de certificats de décès, ordonnances, sorties des corps...
Каждая из них хочет найти ответ.
Toutes deux veulent une sorte de résolution.
Возможно, это значит, что, если раньше мы обменивались идеями совершенно свободно, то теперь каждая из них подвергается сомнению.
ça montre, peut-être, que les idées, qui circulent si librement... entre nous, sont maintenant l'objet d'une plus grande méfiance.
Отлично, итак... 5 жён на два с половиной года, и каждая из них в депрессии.
D'accord, donc... 5 femmes en 2 ans et demi et chacune d'entre elles attrapées au rebond.
Каждая из них.
Toutes.
Каждая из них с акций, которые Morello Assets официально не рекомендовали.
Aucun ne faisait partie des recommandations du cabinet Morello.
Паук в центре паутины, преступной паутины с тысячами нитей... и он точно знает что именно каждая из них приводит в действие.
Une araignée au centre d'un réseau, un réseau criminel avec des milliers de ramifications. Et il connait précisément leur nombre ainsi que chaque trait de leur caractère.
Прямо как в "Дневнике памяти", я сижу в доме престарелых, бесконечно рассказывая о своём школьном парне - своей первой любви - снова и снова возвращаясь к каждой небольшой детали, так как каждая из них важна.
Comme dans The Notebook, je suis dans une maison de retraite, n'arrêtant pas de parler de mon amour du lycée, mon premier amour, revenant sur chaque petit détail, comme si ça importait.
Каждая из них обходится мне во сколько, Афина? Порядка миллиона.
Un van sans fenêtre avec un serpent peint dessus.
Каждая из них говорит, что была за рулем, поэтому мы не можешь арестовать кого-то одну из них
Chaqu'un d'entre eux déclare qu'il conduisait, donc on ne peut en arrêter aucun.
Каждая из них на расстоянии пятнадцати минут, да?
Elle sont à 15 min chacune d'ici.
Каждая из них меньше миллиметра в диаметре.
Elle font moins d'un millimètre de diamètre.
И надеюсь, каждая из них встретит мужчину терпеливого и самоотверженного, как я.
Et elles rencontreront chacune un homme aussi patient et dévoué que moi.
Он должен был убедиться, что каждая из них на 100 % исключает возможность побега.
Il est là pour assurer qu'absolument chacune d'entre elles est 100 % à l'abris d'une évasion.
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
Je ne sais pas qui a commencé, mais à un moment donné... ils ont chacun décidé que leur façon de penser était la seul valable.
Они - испорченный товар, каждая из них с детства.
Et ça remonte à loin.
Каждая из них носила это.
Chacune d'entre elles portait ceci.
Даже, если одна ненавидит другую, после смерти одной из них, каждая клеточка тела другой кричит, что есть силы.
On en vient à souhaiter que l'autre ne soit jamais née. Mais une chose est sûre. Quand on perd un frère ou une sœur, on voudrait hurler, tant la douleur nous tord le ventre.
Каждая из них поддалась желаниям своей плоти
- Aucune de ces salopes n'étaient innocentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]