English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждая минута

Каждая минута translate French

137 parallel translation
Каждая минута стоит две марки девяносто.
Chaque minute coûte 2 marks 90!
Для меня каждый день бесценен... - Сто семьдесят шесть. - Каждая минута бесценна.
Chaque jour, chaque heure... sont précieux.
Тут каждая минута была прекрасной, как сегодня.
Chaque minute remplie, comme aujourd'hui.
Дорога каждая минута. Ты должен найти нервного человека, Алекс.
Trouvez l'homme nerveux, Alex.
Каждая минута приближает Алекса к последнему часу свободы!
Chaque minute rapproche Alex de sa dernière heure de liberté.
Давайте, торопитесь! Дорога каждая минута!
- Vite, le temps presse.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
La preuve, c'est que t'as recommencé. ça te plaisait, hein? de déchirer leurs vêtements abîmés, tu réglais tes comptes.
Пока Лесли на свободе, нам дорогая каждая минута.
Leslie libre, chaque minute compte.
Слушайте, сэр Чарльз, каждая минута пропадающая впустую, опасна.
Chaque minute qu'on perd est dangereuse.
Вы не понимаете, что каждая минута с вами - это грех против него?
Chaque instant passé avec vous est un péché contre lui.
Каждая минута сэра Джеймса стоит 500 фунтов.
Le temps de Sir James vaut 500 livres la minute.
Мистер Декер, каждая минута приближает этот объект к Земле.
M. Decker, chaque minute amène cet objet plus proche de la Terre.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
Au fil des minutes cosmiques... dont chacune dure 30 000 ans... nous avons cherché à comprendre où nous vivons, et qui nous sommes.
Мне дорога каждая минута.
Même une minute est précieuse pour moi.
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.
Marge, chaque seconde avec cet homme détruit votre esprit si fragile.
Скажите, что вы с мистером Гордоном пережили страшные душевные мучения и каждая минута будет оплачена долларами.
Témoignez de l'angoisse que vous et M. Gordon avez vécut et chaque minute vaudra des dollars.
Майор, я знаю, что каждая минута на счету, так что я постараюсь быть краток.
Je sais que le temps presse, major. Aussi, je serai bref.
- Но у меня каждая минута расписана.
Mon planning est complet.
- Нам дорога каждая минута.
- Ne perdons pas de temps.
- У меня каждая минута на счету.
Je n'ai pas une minute à moi.
- Каждая минута моей жизни настоящая, детка.
Chaque instant de ma vie est pour de vrai, trésor.
Теперь каждая минута тишины - это уже сокровище, по-моему.
Chaque minute de silence... est un trésor à mes yeux.
Жизнь бушевала вокруг меня, и каждая минута была волшебной.
La vie rageait tout autour de moi... et chaque moment était magique.
Мне нужно это сейчас. Каждая минута может значить, что завтра не будет.
Je me contenterai de savoir d'où elle ne vient pas, mais je dois le savoir maintenant... parce que sinon il n'y aura peut-être pas de demain.
- Каждая минута нашего промедления стоит жизни людей.
- Chaque minute coûte des vies.
Потому что каждая минута может стать для нас последней.
Chaque instant peut être notre dernier.
Тогда каждая минута на счету.
Exactement.
- и сейчас каждая минута на счету
- mais le bal a lieu bientôt.
В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута.
Dans ses rêves les plus fous, Larry n'aurait jamais imaginé se trouver à nouveau dans cette situation, alors que les minutes comptent.
Именно поэтому, каждая минута твоего дня, на вес золота.
C'est pour ça que ton temps vaut de l'or.
Каждая минута каждого дня записана.
Son emploi du temps est fait à la minute.
Они должны освоиться с новым ледяным миром, где каждая минута жизни полна угрозы.
Les petits doivent s'acclimater à leur nouveau monde glacial, où le climat parfois doux se refroidit en un coup de vent.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Chaque minute paraissait une éternité.
Каждая минута на счету.
Chaque minute compte.
Каждая минута здесь разрывает меня на части.
Chaque minute ici me déchire de l'intérieur.
Каждая минута здесь разрывает меня на части.
Chaque minute passée ici est une torture.
На счету каждая минута, наша задача :
Chaque minute compte. N'oubliez pas la mission.
У нас каждая минута на счету.
De moins en moins.
Но я считаю, что каждая минута удовольствия ценнее... чем возможно последующая боль... потому что ничто на Земле... не может заставить двух людей чувствовать себя лучше.
Mais je dis que chaque minute de plaisir vaut... la douleur qu'elle pourrait apporter ultérieurement... parce que rien sur cette Terre... ne peut faire que deux personnes se sentent si bien.
Каждая минута с Джеком - это был шанс побыть с кем-то, кто не знает обо мне и моих проблемах.
Chaque minute avec Jack était une chance... d'être avec quelqu'un ne me connaissant pas, ni mes problèmes.
Каждая минута которую мы тратим впустую...
- Chaque minute compte...
Прости. Не стоит сожалеть. Каждая минута с тобой...
Je suis celle qui devrait être désolée. je suis vraiment désolée.
Каждая короткая минута
Chaque minute brève
Каждая упущенная минута прибавляет еще одну милю профессору Фэйту.
Chaque minute perdue profite à Fatalitas.
На протяжении следующих трех часов голокомната в нашем распоряжении, и нам понадобится каждая минута этого времени.
- 17h00 précises.
Каждая прошедшая минута - шанс изменить все.
Chaque minute qui passe est une occasion de tout changer.
Каждая прошедшая минута это еще один шанс изменить все.
"Chaque minute qui passe est une occasion de tout changer."
Каждая минута важна.
Pas inhabituel.
Каждая минута ожидания увеличивает наши шансы быть обнаруженными.
Mais vous n'allez pas l'aimer.
Только то, что каждая новая минута, проведенная с тобой – это лучшая минута моей жизни.
Juste le fait que chaque minute en ta compagnie devient la meilleure minute de ma vie.
Каждая минута стоила того.
Chaque minute valait le coup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]