Как собаку translate French
259 parallel translation
Вроде, его окружили. Убьют, как собаку!
Ils vont l'abattre comme un chien.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку.
Voilà longtemps que tu veux me buter et m'enterrer comme un chien.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль! Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
Quand on te crache dessus, qu'on te fait lécher le sol, que se passe-t-il en toi?
Оставили меня одну как собаку!
Abandonnez-moi comme un chien!
Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
Il était honnête, si bon... et ils l'ont traité comme un chien!
Как собаку?
Vraiment? C'est formidable!
Выстрелить в меня? Пристрелить меня как собаку?
De sang-froid, comme un chien?
Так как мне стало известно, что в моем округе находится подобная особа И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба на вас тогда я вас выслежу и повешу как собаку.
Maintenant que je sais à qui j'ai à faire, s'il y a la moindre plainte contre vous, je vous ferai arrêter et pendre comme le chien que vous êtes.
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
C'est "chien". Te descendre comme un chien.
Можешь его застрелить, как собаку.
Abats-le comme un chien.
Если нет, пристрелю, как собаку.
Ou je t'abats comme un chien.
Сначала Ева выгуливала тебя как собаку по городу.
- T'étais pas énervé, toi, peut-être?
Пикну что-нибудь - прирежете как собаку?
Vous dites que si je parle, je suis mort?
А вы что, хотите её закопать, как собаку?
Bon ben vous voulez l'enterrer comme un chien c'est ça?
Кормишь, поишь его, как собаку?
C'est ce que tu veux?
Я ещё поимею тебя как собаку.
Ouais, tu vas le regretter!
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
Si un type traitait son chien comme tu te traites, il irait en prison.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
J'ai fait un écart pour éviter le chien! Elle courait devant moi.
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Sur ses mains et ses genoux comme ça, il ressemble à un chien, non?
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
Il l'a écrasée comme un chien sans s'arrêter.
- Передай диспетчерам, чтобы освободили полосу для посадки как можно быстрее. - Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
Je veux une check-list dans la salle de contrôle.
Как бродячую собаку?
Comme le monsieur de la fourrière?
- И как он смог превратиться в собаку?
- Et ressembler à un chien?
- Как зовут Вашу собаку? - Мм, мм, его кличка Хуч, но...
- Comment s'appelle votre chien?
- Как зовут собаку?
Comment s'appelle le chien? Max.
Милый, я как раз говорила Саманте,... что мы не можем забрать её собаку.
Comme je disais à Samantha... on ne voudrait pas la séparer de cette adorable bête.
- Хочешь собаку? - Ещё как.
- T'as pas envie d'un chien?
Завалил бы как собаку.
comme un chien.
у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
Il en a après moi depuis que j'ai un peu écrasé son chien.
А кстати, ведь наши родители как раз и отправили собаку на такую ферму
Non, parce que nos parents ont vraiment... envoyé notre chien vivre dans une ferme.
Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
Mais je te laisserai pas nourrir un chien affamé.
Она пристрелит тебя как бездомную собаку!
Comme un chien dans la rue.
Назад, я сказал назад или пристрелю как собаку. По порядку!
Tire-la à bord!
С тех пор как ты подарил ему собаку, он совсем другой человек.
Depuis que tu lui as donné le chien, il est métamorphosé.
Кто сунется за дверь, пристрелю, как бешенную собаку?
Le premier qui franchit cette porte bouffe du plomb! Compris?
А ты, убивший своего собственного сына как будто переехав собаку на улице которая была на твоем пути.
Pour toi, tuer ton propre fils... c'était comme écraser un chien... un truc gênant.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Vous avez l'air de au bout du rouleau.
Но если бы тайна всплыла то при теперешних законах его бы усыпили как бешеную собаку.
Mais si le secret était révélé la loi le condamnerait... à être piqué comme un chien enragé ;
Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку?
Et la fois où tu étais en CM2 et quand tu es rentré, tes parents avaient donné ton chien?
как твою собаку звали?
Comment s'appelait ton chien?
Как только её кто-то бросает, она покупает себе собаку.
Dès qu'elle est plaquée, elle prend un chiot.
И я жду собаку, как исполнение приговора.
J'attends le chien, comme sentence.
Она разрешила тебе забрать собаку после того как ты напоил ее до усрачки.
Elle t'a dit ça après que tu l'aies défoncée à l'alcool.
Я - доктор Бен Билер, палеонтолог, который обнаружил вашу собаку, или, как мы её называем "билерозавра."
Je suis le Dr Ben Beeler, c'est moi qui ai découvert votre chien. Maintenant nommé le Beelersaure.
Ты действуешь как последний дурак. Это не вернёт тебе собаку!
Jouer à l'imbécile ne le ramènera pas.
Не так, как древние греки, но так, как робот любит человека, а человек любит собаку и, иногда, горилла любит кошку.
Pas comme en Grèce antique, mais comme un robot aime un humain, comme un humain aime un chien et parfois, comme un gorille aime un chat.
Ты не смог поймать корову, как ты поймаешь собаку?
T'as pas su attraper une vache, alors un chien!
Ну, как потерял работу, подругу, собаку.
Tu n'aurais pas perdu ton boulot, ta copine ou ton chien, par hasard?
Как он любит свою собаку!
Il aime vraiment ce chien.
Это смета. Как зовут твою собаку?
C'est une estimation.
И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
T'as rempli ta mission! T'as empêché Taha de la sortir et tu veux la mettre en marche?
собаку 126
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сказать по 18
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121