English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Классика

Классика translate French

628 parallel translation
- Зудящиеся соски – чистая классика. - Паула.
Poitrine irritée, un classique.
Настоящая классика.
Un air tres connu.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
Le classique est passé de mode, et moi plus encore.
Они всегда хороши, потому что это классика. Нужно смотреть, как это снято.
Ce sont des classiques.
- Это классика, да ведь? - Да.
C'est sûrement du classique :
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Chaque cambriolage est différent et unique... voire classique dans sa conception.
Это классика.
"Classique"?
Классика. Сознается во всем, лишь бы спасти отца.
- Elle ferait tout pour son père.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Un vrai classique, érudit et gentil, mais rien de trop astreignant.
- Это классика.
- C'est classique.
- Легкая классика.
- Classique léger.
О, то предложение. Просто классика.
Votre demande en mariage était un classique du genre.
Извините, но классика достает.
Et elle vous cassera les couilles.
- Как всегда классика.
- Comme d'hab...
Классика. Какой зал!
Ça, c'est une salle!
Это уже классика.
C'est un classique.
классика мистера Пински.
Un classique de M. Pinsky.
"Это классика", он говорил.
"C'est un vieux modèle", il disait.
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Kent est un jeune Américain typique, plein d'énergie et de ressources... gâté, pervers et troublé.
- Это классика.
- C'est du classique?
– Это классика.
- C'est un classique.
Это классика.
C'est classique.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана.
C'est Herbstman qui le dit.
Это классика! Неужели?
c'est un classique.
Это классика.
- Classique.
Классика.
Un classique!
- Топ 40, Классика?
- Variétés? Classique?
- Пап, это классика.
- C'est un classique, papa.
Это классика.
C'est un classique.
Тебе здесь нравится? Классика, правда?
Classieuse, sa baraque, non?
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
Si, Les 4 filles du Dr March... un classique.
О, классика.
C'est élégant!
Да, это - классика.
- Classique. Compris, lieutenant.
А прямо сейчас в рубрике золотая классика...
Et maintenant, le cinè-club.
Но её "классика" смехотворна.
Pourtant ses "classiques" sont lamentables.
Офисная классика.
Un classique du bureau.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
Il était américain classique ; elle était campagne française.
Тебе нужна лёгкая классика.
Easy-listening classics, voilà ce qu'il te faut.
Только не лёгкая классика.
Pas de l'easy-listening.
- Классика. - Его лучшее произведение!
La plus belle œuvre de Scott Fitzgerald
Это классика!
Un vase Ming.
- Отличная музыка, тяжелый рок - классика.
- C'est de Ia bonne musique.
Для меня это классика.
Pour moi c'est un classique.
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк? - Ну, это классика, не так ли? Каждый раз, когда он разбивает тот арбуз кувалдой, я только...
- C'est un classique. A chaque fois qu'il écrase sa pastèque avec son gros marteau... Je sais pas pourquoi.
- Ну, это же классика.
- Demande-moi demain matin.
- Это классика.
Classique.
Классика.
C'est un monument ‎.
Это же классика.
Les loups-garous.
Классика.
Classique.
Это же классика.
Typique!
Это классика!
Je ne suis pas venue pour les amuse-gueules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]